Protoform: MAKA.B [PN] Sling; to hurl with a sling; to throw

Description: Sling; to hurl with a sling; to throw
Reconstruction: Reconstructs to PN: Polynesian

*8 Note: The innovation is loss of the meaning "stone n.". As with a number of other apparent innovations it is shared exclusively between EP and with some outliers. Cf. Bill Wilson's paper on the pronouns. Notice that Maori, having no slings, changes meaning to "throw". As usual, we can ignore TUA because of Stimson's unreliable method of assigning meanings to items.

Pollex entries:

Language Reflex Description Source
Anuta Maka Sling for hurling stones (Fbg)
East Futuna Maka To hurl a stone with a sling (Gzl)
Hawaiian Maʔa Sling v (Pki)
Kapingamarangi M/maga To cast, to fling (Lbr)
Luangiua Maʔa Throwing stones at something (Smd)
Mangareva Maka Fronde; fusil; canon (Rch)
Marquesas (Ta)maka (MQN), (ta)maʔa (MQS) Fronde; lancer des pierres avec la fronde, engager le combat avec la fronde (Lch)
Marquesas Máka A sling; to sling (Crk)
Marquesas Mac ka Sling (Rbs)
New Zealand Maori Maka Throw, cast (Wms)
Nuguria Maka Sling (n) (Dvl)
Nukumanu Maka Scatter (seed); stone (vt) (Trt)
Nukuoro Maga Throw v (Crl)
Pukapuka Maka Throw away (Bge)
Rapa Maka Sling (Sks)
Rarotongan Maka Throw, hurl, sling; a sling (Bse)
Samoan Maʔa taa Sling (Prt)
Tahitian Maʔa Fronde (Lmt)
Takuu Kama Sling (n)...; hurl something with a sling Phonologically Irregular (Mle)
Tikopia Maka Sling for hurling stones (Fth)
Tokelau Maka Toss, cast, throw; (of canoe) tack (Sma)
Tongan Maka/taa Sling (Cwd)
Tongan Macca/tá A sling (Mar)
Tuamotu Maka Throw, cast, sling; a sling (Stn)
West Futuna (H)maka (trans. maka/jia) Sling, speargun; to shoot with a sling or speargun. Fusil (Rve). (Dty)
West Futuna Maka/kafa Fronde (arc) (ancienne) (Rve)
West Uvea Maka/ka Fronde Problematic (Hmn)
West Uvea Maka/katia Lancer avec la fronde Problematic (Hmn)

28 entries found

Download: Pollex-Text, XML Format.