East Futuna entries in Pollex-Online
Protoform | Item | Description | Source |
---|---|---|---|
NP.KAI-GA.A | Kaiga | Repas | (Mfr) |
PN.MA-RAMA.C | Malama | Eclairé, instruit | (Mfr) |
OC.MAHU.B | Mau | Avoir assez bu, ne plus avoir soif | (Mfr) |
PN.OFO.C | Ofo | Sortir du nid (poule) | (Mfr) |
PN.FISU | Fiu | Décoration en liane entourée de fleurs ou de feuilles, déposée le long de la route lors d'une procession ou de la visite de l'évêque Uncertain Semantic Connection | (Mfr) |
MP.PUSI.1 | Pusi/pusi | Fumer (pour un cigare en feuille de bananier) | (Mfr) |
PN.PUOU | Puou | Variété d'arbre à pain à feuilles dentelées et dont les fruits ont des grosse graines (Artocarpus altilis sp. Moraceée) | (Mfr) |
NP.PUU-QOSO | Puuʔoso | Ecoutille [hatch] | (Mfr) |
PN.LAGI.5 | Lagi/ʔaki | Ordonner, prescrire, être responsable...responsable: chef de pêche (femme seulement) | (Mfr) |
PN.LAGI.5 | Lagi/lagi | Diriger (danse); chef de la danse | (Mfr) |
PN.TUSU.B | Maikao tusi | Index | (Mfr) |
PN.LOOMAKI.* | Loomaki | Le Déluge | (Mfr) |
EO.TUFA.1 | Tufa/ki | Distribuer, répartir totalement; partage | (Mfr) |
PN.RAQA-KAU.B | Laʔakau | Bois; bâton | (Mfr) |
PN.TAA.4B | Taa | Pêcher à plusieurs avec un manou à la marée haute... | (Mfr) |
PN.MEQA-KAI | Neʔakai | Nourriture, repas | (Mfr) |
PN.FIA-INU | Fia inu | Avoir soif | (Mfr) |
PN.TAU-SOA | Tausoa | Danser le "slow" | (Mfr) |
SO.KAGO | Ka/kago | Tige dépourvu de feuilles; être tout en tiges (arbre) | (Mfr) |
SO.KAI-TAQE | Kaitaʔe | "Merde!" (exclamation grossière) | (Mfr) |
SO.MALIGA | Maliga/liga | Style de coiffure (tous les cheveux en haut du front, d'une oreille à l'autre) | (Mfr) |
PN.MATA.5 | Mata/paa | Ouverture, porte | (Mfr) |
PN.MATA.5 | Mata/a ulufaga | Entrée (d'un domaine) | (Mfr) |
NP.KAU-QAMO | Kau(kau)ʔamo/ga | Constellation de l'Aigle Problematic | (Mfr) |
PN.FAKA-RAU | Fakalau | Ajouter, compter en plus | (Mfr) |
SO.TAFA.1B | Tafa | En dehors de | (Mfr) |
PN.TAPA.1B | Tapa | Chutes de tissu, natte ou *siapo* | (Mfr) |
OC.GASE-GASE | Gaase/a | Faible, mou | (Mfr) |
PN.KA-KAU.2 | Kakau | Bâton du filet épuisette "kukuti" | (Mfr) |
PN.TUQA-A-MATA | Tuʔaa mata | Arcade sourcilière | (Mfr) |
PN.SIKI.1E | Siki | Se lever pour partir; soulever, déplacer quelque chose de lourd; changer de place | (Mfr) |
NP.TAE.2A | Tae | Pick up, gather e.g. fallen fruit or nuts | (Bgs) |
NP.KO-NEI | Kunei | Locatif: par ici, aux alentours | (Mfr) |
PN.QANA-FEA | Naafea | Quand? (référence au passé) | (Mfr) |
PN.MATE-GA | Maatega | Accident mortel (incluant plusieurs personnes) | (Mfr) |
PN.QUHI.3 | Ui/ga | Raison, signification; être sensé | (Mfr) |
PN.TAU-TONU | Tautonu | Être à temps, être à propos; être aligné, être en ligne | (Mfr) |
XW.TUQURI | Tuʔuli | Rendre visite avec des vivres ou des biens (pour un deuil, ou lorsqu'un roi est malade, ou pour visiter un travail collectif) | (Mfr) |
XW.FAI-TALIHA | Faitalisa | Agir librement | (Mfr) |
SO.TEQE-MUU | Faka/leʔemuʔu | Faire taire; se taire; sans prendre part à la conversation (postverbe). Phonologically Irregular | (Mfr) |
NP.ALOA | Aloa | Terme d'appellation ou de désignation, familier (qand on ne connait pas le nom de quelqu'un): homme! femme! (s'employait autrefois surtout entre hommes) | (Mfr) |
FJ.SEWA.A | Se/seva | Étourdi | (Mfr) |
FJ.SEWA.A | Faka/se/seva (S), faka/seva/ʔʔia (A) | S'évanouir, étourdi | (Mfr) |
XW.SIQAGA | Faka/siʔaga | Faire croire quelque chose à quelqu'un; faire semblant | (Mfr) |
PN.FAKA-MORI | Fakamoli/moli | Colis | (Mfr) |
PN.FAKA-NOA | Fakanoa/noa | Ne pas prêter attention; ne pas s'occuper de | (Mfr) |
PN.FATUGA.1 | Fotuga | Espace entre les parties latérales des maisons et les pans de feuilles de la toiture | (Mfr) |
PN.FATUGA.1 | Kaso fotuga | Gros chevron d'angle soutenant la couverture du toit | (Mfr) |
PN.FATU.1B | Fatu/fatu-ʔi | Médire | (Mfr) |
OC.FUGA.1 | Fuga/ni | Pubis | (Mfr) |
2677 entries found