Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Luangiua
|
AN.FAFO
|
ʔAho
|
Outside
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
NP.FAGA.2
|
ʔAga
|
Baie
|
Tahitian
|
NP.FAGA.2
|
Faʔa
|
Vallée
|
Rarotongan
|
PN.-FAGA.5
|
-ʔAnga
|
Noun-forming suffix
|
Rarotongan
|
PN.FAGA.4
|
ʔAnga
|
A kind of fish-trap
|
Tahitian
|
PN.FAGA.4
|
Faʔa
|
Nasse. Fishtrap with diminishing entrance (Xxx).
|
Tongan
|
XW.FAGA-FAQO
|
Fangafaʔa/i
|
To stuff with food, cram
Problematic
|
Mangareva
|
NP.FAAGAI.A
|
ʔAgai
|
Feed. Engrais; engraisser le sol; féconder les fleurs. Etre adoptif, adopté. Elever, nourrir.
|
Rarotongan
|
NP.FAAGAI.A
|
ʔAangai
|
Feed with something; feed something to somebody
|
Mangareva
|
CE.FAAGAI.B
|
ʔAgai
|
Etre adoptif, adopté
|
Mangareva
|
CE.FAAGAI.B
|
Toa ʔagai
|
Fille adoptive
|
Rapa
|
CE.FAAGAI.B
|
Taati ʔangai
|
Adopted child
|
Rapa
|
CE.FAAGAI.B
|
Karakua ʔangai
|
Foster parents
|
Rarotongan
|
CE.FAAGAI.B
|
ʔAangai
|
Adopt (children)
|
Rarotongan
|
CE.FAAGAI.B
|
Tamaiti ʔaangai
|
Foster-child
|
Tahitian
|
CE.FAAGAI.B
|
Faʔaʔamu
|
Adopter; adoptif
Problematic
|
Mangareva
|
PN.FAA-QITI
|
ʔA/ʔaiti
|
Etre étroit, serré; approcher (temps)
|
Tahitian
|
PN.FAGA-MEA
|
Haʔamea
|
Poisson (Lutjanus bohar)
|
Marquesas
|
CE.FAGA-PARAOA
|
Hanapaʔaoa
|
Placename on Hiva`oa
|
Mangareva
|
NP.FAGO
|
ʔAgo
|
Kind of sound in singing (I)
|
Rarotongan
|
OC.FAAGOTA
|
ʔAangota
|
A method of fishing; basket formerly used for fish (large, made of coconut leaves)
|
Mangareva
|
OC.FAGU.2
|
ʔAgu (plural ʔaguʔagu)
|
Murmurer intérieurement en balbutiant
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
AN.FAI.1
|
ʔAi
|
Fish sp. Poisson (Rch).
|
Rarotongan
|
NP.FAI.4
|
ʔAi
|
String game, cat's cradle; encircle, surround
|
Mangareva
|
PN.FAI.5
|
ʔA/ʔai
|
Se disputer, se quereller
|
Rennellese
|
PN.FAI.5
|
Hai tauʔa
|
To battle, make war
Problematic
|
East Uvea
|
PN.FAQA-I
|
Faʔai
|
Fendre, ouvrir, separer
|
Tongan
|
PN.FAQA-I
|
Faʔai
|
To stretch open, open too widely, as a door
|
Mangareva
|
NP.FAQI
|
ʔAi/ʔai
|
Présage, augure, conjecture; signe, mesure quelconque, mètre; châtiment, correction
|
Rarotongan
|
NP.FAQI
|
ʔAi
|
Be dedicated or consecrated (of monument, church, or public building)
|
Rarotongan
|
NP.FAQI
|
ʔAʔai
|
Remove taboo
|
East Futuna
|
PN.FAI-GATAQA
|
Faigataʔa
|
Difficile, pénible
|
East Uvea
|
PN.FAI-GATAQA
|
Faigataʔa
|
Difficile, pénible
|
Rennellese
|
PN.FAI-GATAQA
|
Haingataʔa
|
To be hard, difficult, obstinate, hard to approach, uncooperative
|
Tongan
|
PN.FAI-GATAQA
|
Faingataʔa
|
Difficult to do, difficult
|
Hawaiian
|
PN.FAI-KAI
|
Haiʔai
|
Food offering; to offer vegetable food
Problematic
|
Samoan
|
PN.FAI-KAI
|
Faaiʔai
|
Coconut cream baked in leaf packages either plain or with other ingredients. Brain (McP).
|
Mangareva
|
CE.FAA-INU
|
ʔAinu
|
Boire
|
Rarotongan
|
CE.FAA-INU
|
ʔAainu
|
Give somebody something to drink
|
East Futuna
|
XW.FAI-TAU
|
Faitau
|
Ramasser des feuilles de bananiers ou d'arbres à pain pour faire le four ou la cuisine
|
East Futuna
|
PN.TAU.12
|
Tau
|
Feuilles de bananier ou d'arbre à pain utilisées pour recouvrir le four
|
East Uvea
|
TO.FAA-ITE.D
|
Faaite
|
S'asseoir par terre a la manière des femmes, les deux jambes du meme cote
Borrowed
|
Samoan
|
PN.FAQI-TOTOKA
|
Faaitotoʔa
|
Door, gate, entrance
|
Easter Island
|
EO.FAKA-.1
|
Haʔa-
|
Causative prefix from TAH
Problematic
|
Hawaiian
|
EO.FAKA-.1
|
Haʔa-, hoʔo-
|
Causative
|
Marquesas
|
EO.FAKA-.1
|
Haka- (MQN)~haʔa (MQS)
|
Causative
|
Mangareva
|
EO.FAKA-.1
|
ʔAka-
|
Causative prefix
|
Rarotongan
|
EO.FAKA-.1
|
ʔAka-
|
Causative
|
Samoan
|
EO.FAKA-.1
|
Faʔa-
|
Causative
|
Tahitian
|
EO.FAKA-.1
|
Faʔa- ~ haʔa-
|
Préfixe productif qui devant un nom ou un verbe les transforme en verbe actif
|