Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
East Uvea
|
PN.SIKI.1E
|
Hiki
|
Transporter, emporter, transférer
|
New Zealand Maori
|
PN.SIKI.1E
|
Hiki
|
Remove, take away, convey; get up, set out, move
|
Niuafo'ou
|
PN.SIKI.1E
|
Hiki
|
Move [change residence]
|
Niue
|
PN.SIKI.1E
|
Hiki
|
Change, alter (vt); land (vi) from canoe
Uncertain Semantic Connection
|
Pukapuka
|
PN.SIKI.1E
|
Yiki
|
To remove
|
Rarotongan
|
PN.SIKI.1E
|
ʔIki
|
Shift position of something, turn something around
|
Tongan
|
PN.SIKI.1E
|
Hiki
|
To move from one place to another; to die
|
Tuamotu
|
PN.SIKI.1E
|
Hiki
|
Set out, move, go from one place to another, migrate
|
Marquesas
|
EC.KAVAU
|
Ki, coʔvau
|
Quarrelsome
|
Marquesas
|
PN.KINO
|
Ki keen
|
Selfishness
|
Marquesas
|
PN.KINO
|
Kigéno
|
Absolutely bad, wicked
|
Marquesas
|
MQ.KIRI-GUTU
|
Kiíkutu (MQN), kiínutu
|
Lèvres; museau; groin; bec
|
Mangareva
|
MQ.KIRI-GUTU
|
Kirikiri gutu
|
Lèvre
|
Mangaia
|
MQ.KIRI-GUTU
|
Kiri vaʔa
|
Lips
Problematic
|
Marquesas
|
CE.KIRITI
|
Kikií/ete
|
Convulsions
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
OC.MAHU.A
|
Mou (ki)
|
A feast
|
Marquesas
|
PN.WALE-A.A
|
Pah, air
|
Blockish, foolish
|
Rennellese
|
NP.FAKA-PILI
|
Hakapigi(ʔaki)
|
To stay with or near; to put in with or alongside, add; to be due to or caused by
|
Marquesas
|
MQ.PESE.2
|
Páihhe
|
An amusement performed with the fingers and fine thread, analogous but incomparably superior, to the childish amusement called making cradles Uncertain
|
Marquesas
|
PN.PAKOKO.A
|
Hue puó
|
A small gourd from the *rorro* tree of Otaheite (Cucurbita pruriens, Parkinson)
|
Marquesas
|
MP.PUTA.1A
|
Púta
|
A hole of any kind, a window &c, a passage; the road
|
Marquesas
|
OC.TALAI
|
Tà-í (NKH), tàki
|
To work with an adze or ax
|
Marquesas
|
MP.TIO.2
|
Téyo
|
A small kind of oyster
|
Ifira-Mele
|
SO.KI-NEI
|
Kiinei
|
Here (near speaker)
|
Nuguria
|
SO.KI-NEI
|
Kinei
|
Here
|
Nukuoro
|
SO.KI-NEI
|
Kinei
|
Here in this place
Phonologically Irregular
|
Takuu
|
SO.KI-NEI
|
Kinei
|
Here, this place by me
|
Tokelau
|
SO.KI-NEI
|
Kinei
|
Locative noun: here (near speaker)
|
Pukapuka
|
SO.KI-NEI
|
Kinei
|
Here
|
Sikaiana
|
SO.KI-NEI
|
I/kinei
|
Here
|
Pukapuka
|
SO.KI-NAA
|
Kinaa
|
There, by you
|
Sikaiana
|
SO.KI-NAA
|
I/kinaa
|
There, in sight, but away from speaker
|
Ifira-Mele
|
SO.KI-NAA
|
Kiinaa
|
Here, there (near addressee)
|
Nukuoro
|
SO.KI-LAA
|
Kilaa
|
There in the distance
Phonologically Irregular
|
Nuguria
|
SO.KI-LAA
|
Kilaa
|
There
|
Sikaiana
|
SO.KI-LAA
|
I/kilaa
|
There (referring to objects that are distant...).
|
Ifira-Mele
|
SO.KI-LAA
|
Kiiraa
|
There
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.KIA.1B
|
Kia
|
Complementizer: when (rel.)
|
Rarotongan
|
CE.KIA.1B
|
Kia
|
When, until
|
New Zealand Maori
|
CE.KIA.1B
|
Kia
|
(To mark the relation between the subject and some future time or event): when, until...
|
Tuamotu
|
CE.KIA.1B
|
Kia
|
Until, when
|
Marquesas
|
CE.SEKE.2
|
Hiki
|
Fuir, s'enfuir; fuite, évasion
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
MQ.KAHA.2
|
Káhha
|
A kind of spell, or charm; also the disease supposed to be inflicted thereby
|
Sikaiana
|
NO.PALALAMA
|
Pallama
|
Upper part of the body of an outrigger canoe that is lashed on top the main body. The boom rods {kiato} are lashed in between.
|
Rapa
|
MQ.KIRI-GUTU
|
Kirinutu (-ngutu?)
|
Palate
Problematic
|
New Zealand Maori
|
MQ.KIRI-GUTU
|
Kiringutu
|
Discuss continuously with sinister meaning
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
MQ.KIHA
|
Mau ki/kiʔa
|
Tenir fermement
|
Marquesas
|
MQ.KIHA
|
Ki/kiha (MQS), ʔi/ʔiha
|
Plein de substance nutritive, qui rassasie vite
|
Tongan
|
CE.KIMO.*
|
Kimo/kimo
|
Éblouissement des yeux
|
Tongan
|
NP.LAKIA
|
Lekia
|
Sorte de mouche qui vole sans cesse; (par fig.) inconstant
Problematic
|