Search Pollex Online

in

62263 Results matching "i" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
East Futuna PN.MA-QALI Maʔali/ʔali Avoir un air de famille avec quelqu'un (se dit d'un enfant illégitime). À découvert (Gzl).
Ifira-Mele PN.MA-QALI Maari/ga Light (from something)
Tuamotu PN.MA-QALI Maari(ari) To gleam, sparkle
Mangareva PN.MA-QALI Mari/ari Clarté, petite lueur, fraîcheur. Clearness, glimmering light; fresh, agreeable, as the air (Tgr).
West Futuna PN.MA-QALI X/mari To appear
Mangareva PN.MA-QALI Aka/mariari Light of early morning or evening; light from a small fire or feeble luminary.
Hawaiian PN.LE-LEI Polo/lei, polo/loiS Straight, upright, direct, correct, right... Problematic
Tahitian OC.TIKA.A Pono/tiʔa Se diriger droit sur un but
Ifira-Mele PN.LAWE.2A Pwau/raa/rave Trap (for birds or pigs)
Anuta XW.KOFU.1B Kopu To put on a covering (as to cover oneself with blankets).
East Futuna XW.KOFU.1B Kofu "Robe" (chemisier des femmes qui recouvre le haut du manou).
Ifira-Mele CP.SASAA Sasa Fresh-water fish sp.... Phonologically Irregular
Ifira-Mele NP.TAE.2A Taai/a Gather up, scoop up (a granular substance such as sand, gravel, or rice). Phonologically Irregular
Hawaiian PN.LAGA.2 Lalana Spider
Ifira-Mele CP.TAA-PUI Tapui/a Choose, decide on (especially of young people choosing a partner of the opposite sex).
Hawaiian PN.FIA-KAI Hiaʔai Pleased with, delighted with; delightful, pleasing
Fijian AN.FAQO.1A Vako To put a nail through, fasten with a nail
Moriori OC.FAQO.1C Whao Chisel
Samoan NP.MUU.3A Mu/muu Words spoken in private conversation
Marquesas OC.GUU.1 Nu/nu (MQN) Balbutier; taciturne
Marquesas OC.GUU.1 Ku, ku, ku, ku! Manière de pleurer Problematic
Mangaia NP.MUU.3A Muu Silent
Mangaia NP.MUU.3A Muu/muu Not talkative
Emae NP.MUSU.1B Musu/takina Avoid people
New Zealand Maori NP.MUSU.1B Muhu/muhu Discontented
New Zealand Maori NP.MUSU.1B Muhu Stupid, untaught; incorrect, faulty (of carving) Uncertain Semantic Connection
New Zealand Maori NP.MUSU.1B Muhu/kai Absent, inattentive
Tongan PN.MUSU.1C Mu/muhu To buzz, hum, or drone. (Unlike *muhumuhu*, it is not used of persons muttering or murmuring.)
Hawaiian PN.MUSU.1C Mu/muhu Buzzing/humming sound of flies
Tahitian PN.MUSU.1C Muhu Noise, the din of talking; to make a noise or din Uncertain Semantic Connection
Rennellese PN.MUU.3C Muu Coo quietly (pigeons and doves)
West Futuna PN.MUU.3C Mu/mu To murmur, whisper (of voices, sea, wind, thunder). Whistle softly (Cpl).
West Futuna PN.MUU.3C H/mu. X/mu (Cpl). To buzz or hum; low steady noise as of outboard motor in the distance. Gronder, gros bruit (Rve).
Tahitian PN.MUU.3C Mu A buzz or confused noise
Samoan PN.MUU.3C Mu/muu Words spoken in private conversation
Nukumanu SO.TEQE-MUU He/muu Quietly, in secret, in private
Samoan NP.MUU.3B Mu/muu Words spoken in private conversation
Ifira-Mele PN.MUU.3C Taa/muu/muu Deep, low-pitched (voice).
West Futuna PN.MUU.3C Muu To raise a hue and cry
Mangareva PN.MUU.3C Mu/ʔio Parler dans l'eau pour faire peur au poisson (à la pêche).
Tahitian PN.MUU.3C Mû/mû To make a confused noise, as of a number of persons talking together
Tongan XW.TINA-A-MANU Sinaamanu Female animal used for breeding purposes
Rotuman XW.TINA-A-MANU Tinanamu Sow Phonologically Irregular
East Uvea XW.TINA-A-MANU Siga manu Femelle d'un animal, qui a ou qui a eu des petits; par mépris employé pour une femme
Tongan XW.TINA-A-MANU Chinamanoo A sow after she has had a litter
East Futuna XW.TINA-A-MANU Tigaamanu Truie
Samoan NP.TIIGAA Tigaa. Tiigaa (Mnr). Pain (either bodily or mental); trouble, distress, perplexity arising from poverty; to be in pain, trouble or distress; to be near death. Painful, sore; to hurt, suffer (Mnr).
Tokelau NP.TIIGAA Tiigaa Pain, soreness; sorrow, grief, sadness; anger, grief, rage; painful, sore.
Pukapuka NP.TIIGAA Tiigaa To hurt, to ache; pain, ache.
Hawaiian NP.TIIGAA Kiinaa Blemish, blotch, flaw...blight, loss of crops due to natural disaster...; sin, wickedness; disfigured, maimed.... Uncertain Semantic Connection