Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
CE.SIGA.B
|
Wa hengʔa
|
Victory
|
Marquesas
|
EP.TUMU.1
|
Tooʔmu
|
Cause
|
Mangareva
|
EP.UKU-I
|
Ukui
|
Wipe. Essuyer, rayer.
|
Manihiki-Rakahanga
|
EP.UKU-I
|
Ukui
|
Rub. Scrape (Ttr).
|
Marquesas
|
EP.UKU-I
|
Ukui (MQN), uʔui (MQS)
|
Brosser, frotter pour rendre clair et luisant, fourbir, polir.
|
Marquesas
|
EP.UKU-I
|
ʔAkau ukui (MQN), ʔakau uʔui (Hiva Oa)
|
Bois mâle, incliné, pour allumer le feu par friction; stick held at an angle, used to light fire by friction
|
New Zealand Maori
|
EP.UKU-I
|
Ukui
|
To wipe, scour or rub something; white clay
|
Rarotongan
|
EP.UKU-I
|
Uukuui
|
Rub (as with sandpaper), rub clean, polish
|
Rarotongan
|
EP.UKU-I
|
Uukii
|
Grate, rub, grind, scrub, scour
|
Tahitian
|
EP.UKU-I
|
ʔUʔui
|
Frotter
|
Tahitian
|
EP.UKU-I
|
Uui
|
To rub or polish a canoe, umete, &c.
|
Tahitian
|
EP.UKU-I
|
Ui
|
To grate, to rub; a grater or rubber
|
Tahitian
|
EP.UKU-I
|
ʔUi
|
Frotter, effacer
|
Tuamotu
|
EP.UKU-I
|
Uki
|
To strike, rub on a rough surface (as a match)
|
Marquesas
|
EO.TOE.1A
|
E/toe (MQS), e/tue (MQN)
|
Assez
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
CE.KAAPITI.1
|
Haá piti
|
Réunir en un seul paquet
|
Marquesas
|
AN.FANA.1
|
Hana
|
Dresser un bois courbé; presser sur un levier
|
Marquesas
|
AN.FANA.1
|
Fánna
|
To bend
|
Marquesas
|
PN.FAQAO
|
Fáou
|
To scramble or plunder
|
Marquesas
|
MQ.FATARA
|
Fataá, hataá
|
Etagère, étage, gradin, degré
|
Marquesas
|
MQ.FATARA
|
Fáttá
|
A wooden utensil with branches to suspend victuals upon; a raft; a cage
|
Mangareva
|
MQ.FATARA
|
Atara
|
Espèce de caisse en roseaux remplie de nourriture qu'on place dans un trou de *ma'a* comme offrande aux dieux pour demander une bonne fermentation
|
Marquesas
|
OC.PALA.2
|
Pa/héi
|
(THT) Sometimes used for the species [of fern] generally called *pa*
|
Marquesas
|
NP.FITI.1B
|
Féde
|
To go up from seaward
|
Marquesas
|
AN.SALA.1
|
Haá/haá
|
Colère, fâcherie, détestation, haine, rancune; contrariété, déplaisir, impatience...
|
Marquesas
|
CE.TAKAO
|
Haka/tekao, haá/tekao
|
Rester oisif, faire le paresseux; paresse, fainéantise
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
PN.FAALIKI
|
Faíí, faíki; haíí (MQS), haíki
|
Litière, tapis
|
Marquesas
|
NP.SAE.2
|
Hae
|
To be wild
|
Marquesas
|
MP.SAFE.2
|
Hahe
|
Ligne de pêche; pêcher sur une pirogue avec la ligne seulement, en jetant et retirant la ligne avec les deux mains
|
Tongan
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Fakaua
|
To repeat, to have or hold a second time
|
Niue
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Fakaua/ua
|
To be reluctant, undecided
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Faʔalua
|
Twice; be done twice
|
Samoan
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Faʔalua/ina
|
Be doubled
|
Tokelau
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Fakalua
|
Twice; to second (of a motion in a meeting)
|
Nukuoro
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Hagalua
|
Make a total of two
|
Kapingamarangi
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Hagalua
|
To make a total of two; twice
|
Tikopia
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Fakarua
|
Repeat; twice; doubled
|
West Uvea
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Fagalua
|
Deux fois
|
Hawaiian
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Hoʔolua
|
To do twice, repeat, do over and over; to bake twice, as food in the oven
|
Rennellese
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Hakagua
|
To do twice; to cook over or for a second time; to cut in two; dissection
|
Marquesas
|
PN.FAKA-RUA.1
|
Hakaʔua
|
De nouveau, de rechef, une seconde fois; désormais, dorénavant
|
Marquesas
|
EP.SEWA.B
|
Hekka-áiva
|
To go naked
|
Marquesas
|
NP.MAMA.5
|
Haá mama
|
Ouvrir la bouche; s'ouvrir, s'entr'ouvrir
|
Marquesas
|
PN.FAKA-MAQU
|
Haka mau
|
Consolider, affermir, fixer, rendre stable; ajouter foi; (bot.) vrilles, cirrhes, griffes
|
Marquesas
|
OC.SAPE.A
|
À vi háppe
|
A splayfoot
|
Marquesas
|
TA.FAA-TATA
|
Haʔtaʔtah, ha, taʔter
|
Near
|
Marquesas
|
NP.SAWAIKI
|
Ea, zha, vie, ke
|
To dream
|
Marquesas
|
NP.SAWAIKI
|
Maʔtee, zha vie
|
Death
|
Marquesas
|
NP.SAWAIKI
|
Havíeke, havíee
|
The regions below, the invisible world
|
Ifira-Mele
|
NP.SAWAIKI
|
Wàmatte haviee
|
He is absolutely dead
|