Search Pollex Online

in

66780 Results matching "e" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Mangareva PN.EQA.A Eea/eea Matière marine dont se nourrit le petit poisson *eve*
Marquesas PN.KAFA.2 Afa/óa Infatigable à la marche, très bon marcheur
Rapa MQ.KIRI-GUTU Kirinutu (-ngutu?) Palate Problematic
New Zealand Maori MQ.KIRI-GUTU Kiringutu Discuss continuously with sinister meaning Uncertain Semantic Connection
Marquesas EC.PA-LAFA Ko/áha Marcher ou tenir les jambes écartées; perce-oreille (insecte); [Southeast Marquesan Dialect] se servir d'une corde pour monter sur les arbres au tronc lisse
Marquesas NP.FAA-QITA.* Ko/ita Grimace; faire la grimace
Marquesas NP.TAWA.2 Ko/tava, ʔo/tava Esp. de coquillage (genre peigne)
Mangareva MQ.KO-TUTO Kotuto S'enorgueillir relativement à sa personne et à ses habits
Marquesas MQ.KO-TUTO Kotuto(tuto) Parler bas et seul; réfléchir, méditer
Marquesas MQ.KO-TUTO Kotutu/tútu (tu koekóe) I feel inward pleasure, I am pleased
Marquesas MQ.KO-TUTO Kai/tuto Réfléchir, méditer; réveur, pensif
Marquesas NP.MALA.5 Ma Flatulent
New Zealand Maori PN.MA-KAKA Makaka Crooked, bent; curly, of hair
New Zealand Maori PN.MA-KAKA Maakaka A rite to make a human body *tapu*, to prevent it being eaten Uncertain Semantic Connection
New Zealand Maori PN.MATE-GA Maatenga Head Uncertain Semantic Connection
Rarotongan PN.MATE-GA Matenga Death; a passion, craze
Tuamotu PN.MATE-GA Mateeŋa Death, decease; the act of dying
Mangareva PN.MATE-GA Matega Dead, death; illness
Hawaiian PN.MATE-GA Makena Mourning, lamentation; to wail, lament
Easter Island PN.MATE-GA Mateŋa Agony; death
Tongan PN.MATE-GA Matenga, mateʔanga Source, origin, reason or cause of death
Niue PN.MATE-GA Matega Habit (tends to refer to bad or hurtful habits); to hurt, to feel pain
East Uvea PN.MATE-GA Matega Mort (n); mourir
East Futuna PN.MATE-GA Maatega Accident mortel (incluant plusieurs personnes)
Tikopia PN.MATE-GA Matenga Death
West Uvea PN.MATE-GA Matenga Plaie, cicatrice
Rennellese PN.MATE-GA Maatenga Deathly sickness, death, severe injury
Ifira-Mele PN.MATE-GA Matega Death
Emae PN.MATE-GA Matega Death
Marquesas PN.MATE-GA Matena Mort (sf)
Marquesas PN.MATE-GA Mate/te/ka (MQN), mate/te/na (MQS) Pleurer, se lamenter
Mangareva PN.MATE-GA Matega Mort, maladie
Marquesas PN.MAAGALO.2 Ma/ka/kaʔo Mets délicieux, qui descend bien
Marquesas PN.MISI.A Miti Regretter vivement, se lamenter au sujet de quelqu'un Phonologically Irregular
Marquesas NP.NEWA.B Neo Fou furieux qui se vautre dans la fange Phonologically Irregular
Marquesas NP.NEWA.B Náio Delirious or raving mad
Marquesas MQ.OHO Oho/maniania Chauve (alopécie)
Marquesas MQ.OHO Oho/kehu Blond
Mangareva MQ.KIHA Mau ki/kiʔa Tenir fermement
Marquesas MQ.KIHA Ki/kiha (MQS), ʔi/ʔiha Plein de substance nutritive, qui rassasie vite
Marquesas MQ.PAKOKO.B Paoko, paoʔo Chaton de l'arbre à pain
Marquesas AN.KOKO.1 Pa/koko Ramasser la *popoi* avec la main, la réunir en un tout dans le plat
Marquesas XE.OKA Pa/oka, pa/oʔa (MQS) Cheville, gond; clouer, cheviller
Marquesas CE.TEKA.3 Patáika, patákka To carry between two persons with a pole upon their shoulders
Mangareva CE.TEKA.3 Teka Bois, échafaudage où l'on dépose quelquechose; échafauder, soutenir
Hawaiian CE.TEKA.3 Keʔa Cross, any crossed piece; main house purlin; sticks connecting canoes of a double canoe
Tahitian CE.TEKA.3 Tea Any piece of wood fastened crossways; a beam, rafter, a horizontal stick
Tahitian CE.TEKA.3 Teʔa Linteau, poutre transversale, solive...toute pièce de bois attachée en travers d'une poutre; support d'un auvent, d'un bananier etc.
Tuamotu CE.TEKA.3 Teka Strut, crossing-piece used on the *hopai* [scoop-net]
New Zealand Maori CE.TEKA.3 Teka Cross-pieces lashed onto a pole to make a rough ladder; projecting foot piece on a *ko* [digging stick] by which it was forced into the ground