Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Hawaiian
|
CE.AKIAKI.B
|
Aʔiaʔi
|
Bright as moonlight; fair, white, clear, pure, brilliant, shining
|
Marquesas
|
CE.AKIAKI.B
|
Akiaki
|
Clair, transparent
|
Tahitian
|
CE.AKIAKI.B
|
Aʔiaʔi
|
Beau; clair, propre et sans tâche, propre, avenant (femme)
|
Tuamotu
|
CE.AKIAKI.B
|
V/aki/v/aki
|
White; as a turtle egg
|
Nukuoro
|
CE.AKIAKI.B
|
Tea ma agiagi
|
Dead white (whitest hue imaginable)
|
Tongan
|
CE.AKIAKI.B
|
Hina/ekiaki
|
White and clean but not actually glistening
|
Tahitian
|
CE.WEKA.4
|
Veʔa
|
Embrasement, incendie; brûler; être brûlé, échaudé, noirci par le feu. A burning, conflagration; to burn, to be scalded or scorched (Dvs).
|
Tahitian
|
CE.WEKA.4
|
Veʔa/veʔa
|
Chaud. Heat, as the sun, or from a fire (Dvs).
|
Tuamotu
|
CE.WEKA.4
|
Veka
|
The sun (obs.)
|
Tuamotu
|
CE.WEKA.4
|
Veka/veka
|
Hot, burning, as the rays of the sun
|
Niue
|
PN.WEKA-WEKA
|
Faka/vekaveka
|
To weave roughly and untidily (such weaving is said to resemble the "long feet" of a *veka*).
|
Tikopia
|
PN.WEKA-WEKA
|
Veka(veka)
|
Hurried, poor quality in work; "rush job" effect
|
New Zealand Maori
|
NP.ENE.2
|
Hu/ene
|
Desire
|
New Zealand Maori
|
CE.KALE-KALE.A
|
Karekare
|
Surf, waves; agitated, disturbed
|
Rarotongan
|
CE.KALE-KALE.A
|
Karekare
|
Rough, whipped up (of the sea); sea foam
|
Tahitian
|
CE.KALE-KALE.A
|
Areare
|
Sickness, qualmishness of the stomach, as in sea-sickness; perturbation of mind
|
Tuamotu
|
CE.KALE-KALE.A
|
Hoo/karekare
|
To be qualmish, feel sick to the stomach, slightly nauseated...
|
Mangareva
|
CE.KALE-KALE.A
|
Karekare vai
|
Mouvement d'une surface d'eau
|
Hawaiian
|
CE.KALE-KALE.A
|
ʔAleʔale
|
Stirring, moving, undulating, tossing rippling
|
Hawaiian
|
CE.KALE-KALE.A
|
Hoo/ʔaleʔale
|
To stir up waves
|
New Zealand Maori
|
PN.SEGI.A
|
(He)hengi
|
(Wind) blow gently
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
EC.REFU.2
|
Koo/rehu
|
Haze, mist, fog
|
Mangareva
|
OC.MULE.1
|
Mure
|
To be finished, to have nothing remaining
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
OC.SUNU.2
|
Paa/hunu
|
Burn (vi); fire
|
New Zealand Maori
|
TA.TAA-FATI
|
Taawhati
|
Ebb; die (poetical); valley, slope
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
TA.TAA-FATI
|
Taafati
|
Coudé; pliant, pliable; pièce de bois qui présente un coude, partie concave d'une pièce de bois
|
Tahitian
|
TA.TAA-FATI
|
Tafati
|
Having the form of a pocket knife when opened, as an elbow
|
Rarotongan
|
TA.TAA-FATI
|
Taaʔati
|
Break, snap, crease or bend something
|
Tuamotu
|
MQ.KENA.1D
|
Keŋa
|
? Red, red-hot, flushed red
Problematic
|
Tongan
|
CP.SOA
|
Soo
|
To be in love; suitor, lover, sweetheart
Borrowed
|
Niue
|
PN.KEU.B
|
Keu
|
Crooked; to turn aside, to go crooked
|
Niue
|
PN.KEU.B
|
Ke/keu
|
Turn
|
Niue
|
PN.KEU.B
|
Mata/keu
|
Cross-eyed
|
Nukuoro
|
PN.KEU.B
|
Geu
|
Shake head once to one side
|
Takuu
|
PN.KEU.B
|
Keu
|
Twist one's body around (as in struggling to get free), hit something with one's shoulder or elbow
|
Luangiua
|
PN.KEU.B
|
ʔEu
|
Avoid; turn face away
|
Sikaiana
|
PN.KEU.B
|
Keu
|
Twist around, turn
|
Rennellese
|
PN.KEU.B
|
Keu
|
Turn back or head to the side
|
Tikopia
|
PN.KEU.B
|
Keu
|
Turn away, as in dislike, fear, or anger
|
West Futuna
|
EP.KEU.C
|
H/keu
|
Move, shift
Problematic
|
Easter Island
|
EP.KEU.C
|
Keu
|
Moverse, apresurarse
|
Easter Island
|
EP.KEU.C
|
Keu/keu
|
Trabajar, arar, labrar
|
Hawaiian
|
EP.KEU.C
|
Hoo/ʔeu/ʔeu
|
To stir up, incite, animate, encourage, bestir
|
Hawaiian
|
EP.KEU.C
|
ʔEu/ʔeu
|
Exciting, rousing, alert, lively animated, aroused
|
Marquesas
|
EP.KEU.C
|
Káiu
|
To touch, to shake
|
Marquesas
|
EP.KEU.C
|
Keu/keu
|
Tres vif, turbulent; s'agiter, remuer sans cesse
|
Mangareva
|
EP.KEU.C
|
Keu/keu
|
Faire remuer. Bouger, move (Atl).
|
Tahitian
|
EP.KEU.C
|
Eu/eu
|
To move or stir, as an infant under its sleeping-cloth
|
Tuamotu
|
EP.KEU.C
|
Keu
|
To commence to move (said of a child in the womb, just as labor commences).
|
Rarotongan
|
EP.KEU.C
|
Keu
|
Intrans. v., move, shift, stir, budge, shake (vi); comply, agree; be willing
|