Search Pollex Online

in

71307 Results matching "a" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
New Zealand Maori CE.HIKO.1 Hiko Distant lightning; flash, as lightning; begin to shine, dawn; shine (upon) (hiko-ia).
New Zealand Maori CE.HIKO.1 Ko/hiko Flash, twinkle
Hawaiian CE.HIKO.2 Hiʔo/lani To sleep, lie at ease, lounge, relax
Hawaiian CE.HIKO.2 ʔOo/hiʔo/hiʔo, kaa/hiʔo Tipsy
Marquesas CE.HIKO.2 Ko/hiko tama, pa/hiko tama Défaillance après les couches
Tahitian CE.HIKO.2 ʔOo/hiʔo/hiʔo/ʔa Vertige, étourdissement, instabilité. Giddiness, instability (Dvs).
Tuamotu CE.HIKO.2 Hiko To be affected by some compelling force (drowsiness, a charm, impact of waves)
Mangareva CE.HIKO.2 ʔIko/ga Évanouissement; s'évanouir
Manihiki-Rakahanga CE.HIKO.2 Whaka/hi/hiko Go and rest, sleep
Tongan PN.SIGO Hi/hingo To turn the eyes upwards so that the whites show; to look aghast; to "see stars" as the result of a blow
East Futuna PN.SIGO Sigo Regarder de coté; loucher
East Futuna PN.SIGO Si/sigo Regarder par coté, de coté
Tahitian PN.SIGO Hiʔo Regarder, observer
East Uvea PN.SIGO Hi/higo Se comporter d'une facon peu sensée, anormale, dérangée; stupide Uncertain Semantic Connection
Tuamotu PN.SIGO Hiŋo To look, regard, observe (FAG)
Tahitian CE.MAA-KUU Maaʔuu Mouillé
Rennellese MP.LITO.1 ʔAgito Firefly
Moriori CE.HIKO.1 Hiko Flash, glitter
Hawaiian PN.PATA.1B Paka/lua Wrinkled, coarse, as skin or bark; encrusted, as with grime or rust Uncertain Semantic Connection
Rarotongan CE.PUKAA Puukaa To experience a burning feeling inside (e.g. heartburn); burning hot (as a drought-stricken land)
Tuamotu CE.PUKAA Pukaa ? Eagerness, impatience, breathlessness
Tuamotu CE.PUKAA A/pukaa Eagerly, breathlessly, head-over-heels, frantically
Hawaiian CE.PUKAA Puuʔaa/ʔaa, puukaa/kaa Scattered, dispersed; to flee in disorder and fright Problematic
East Futuna CE.PUKAA Puukaa/kaa Homme malin, rusé Uncertain Semantic Connection
Tahitian TA.MAKU-ROA Maʔuroa Paille-en-queue (Deux oiseaux portent ce nom: le *ma'uroa hope'ura* ou *tava'e* et le *ma'uroa hopetea* ou *pētea*).
Tahitian TA.MAKU-ROA Mauroa The tropic bird
Tuamotu TA.MAKU-ROA Makuroa A variety of tropic bird: it has two long filamentous tail feathers of pure white, instead of red)
New Zealand Maori TA.MAKU-ROA Amokura Red-tailed tropic bird (Phaethon rubricauda) Problematic
Marquesas CE.TUE Ouoho tuetue Cheveux raides
Tuamotu CE.TUE Tuetue Sturdy (as a strongly built ship); stubby, having rounded rather than sharp/narrow ends (of canoe); broad, thick, solid, dumpy (of persons)
Tahitian CE.TUE Tuetue Thick, stout, as cloth or boards
Rarotongan CE.TUE Pete/tue Thick (opp. *angiangi*, thin, flimsy)
East Futuna PN.TUTUE Tue Vieux et décharné
New Zealand Maori FJ.SEKA Heka/ponga Gum of tree-fern
Rarotongan FJ.SEKA Puu/ʔeekaa Mildew(ed), mould(y) Phonologically Irregular
Tuamotu OC.KESA Heka Pale, light, faded (of colour) Phonologically Irregular
Tuamotu OC.KESA Heka/heka Light gray, blond, or straw-coloured (said of the hair); faded, washed-out, discolored, pale, light (of colour) Phonologically Irregular
Hawaiian CE.PEKA.2B Hale peʔa Menstrual house Uncertain Semantic Connection
Hawaiian OC.FEKA-FEKA Heʔa/heʔa To imprint with spots, stains; smeared, as with red earth
Kapingamarangi EC.AA.1 L/aa Around, from around, in or from general direction of
Nukuoro EC.AA.1 L/aa kinei Around here
Hawaiian CE.AKIAKI.B Aʔiaʔi Bright as moonlight; fair, white, clear, pure, brilliant, shining
Marquesas CE.AKIAKI.B Akiaki Clair, transparent
Tahitian CE.AKIAKI.B Aʔiaʔi Beau; clair, propre et sans tâche, propre, avenant (femme)
Tuamotu CE.AKIAKI.B V/aki/v/aki White; as a turtle egg
Nukuoro CE.AKIAKI.B Tea ma agiagi Dead white (whitest hue imaginable)
Tongan CE.AKIAKI.B Hina/ekiaki White and clean but not actually glistening
Tahitian CE.WEKA.4 Veʔa Embrasement, incendie; brûler; être brûlé, échaudé, noirci par le feu. A burning, conflagration; to burn, to be scalded or scorched (Dvs).
Tahitian CE.WEKA.4 Veʔa/veʔa Chaud. Heat, as the sun, or from a fire (Dvs).
Tuamotu CE.WEKA.4 Veka The sun (obs.)