Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Fijian
|
NP.TAE.2A
|
Taa
|
To dip in and take with a basket or shovel
|
Kapingamarangi
|
PN.KOGA
|
Gunga laagau
|
Drift logs
Phonologically Irregular
|
Nuguria
|
EP.RAQAA
|
Raa/laa
|
Day (in days of the week)
|
Hawaiian
|
MQ.TAAU-GA.A
|
Kaauna
|
Four (formerly tubers were counted by fours)
|
Samoan
|
SO.KI-NAA
|
ʔInaa
|
There
|
Pukapuka
|
SO.KI-NAA
|
Kinaa
|
There, by you
|
Sikaiana
|
SO.KI-NAA
|
I/kinaa
|
There, in sight, but away from speaker
|
Ifira-Mele
|
SO.KI-NAA
|
Kiinaa
|
Here, there (near addressee)
|
Nukuoro
|
SO.KI-LAA
|
Kilaa
|
There in the distance
Phonologically Irregular
|
Nuguria
|
SO.KI-LAA
|
Kilaa
|
There
|
Sikaiana
|
SO.KI-LAA
|
I/kilaa
|
There (referring to objects that are distant...).
|
Ifira-Mele
|
SO.KI-LAA
|
Kiiraa
|
There
|
East Futuna
|
PN.QANA-FEA
|
Naafea
|
Quand? (référence au passé)
|
Anuta
|
OC.MARA
|
Maa mei
|
Fermented breadfruit
Borrowed
|
Anuta
|
OC.MARA
|
Ma/maa
|
A type of food made from a number of vegetable substances, buried in large pits where it is fermented to acid, in which condition it can be kept for many years without spoiling
|
Emae
|
OC.MARA
|
Maa
|
Fermented breadfruit
Borrowed
|
Mangareva
|
OC.MARA
|
Maa
|
Breadfruit or taro preserved by fermentation. Nourriture fermentée à base de fruits à pain ou de taro
Borrowed
|
Marquesas
|
OC.MARA
|
Ma. Maa (Atl).
|
Breadfruit preserved by fermentation. Fruits à pain fermentés et conservés dans un silo, trou en terre ou récipient.
Borrowed
|
Rennellese
|
NO.PALALAMA
|
Paagaba
|
Side of a canoe
Problematic
|
New Zealand Maori
|
PN.MA-KAKA
|
Maakaka
|
A rite to make a human body *tapu*, to prevent it being eaten
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
PN.MATE-GA
|
Maatenga
|
Head
Uncertain Semantic Connection
|
East Futuna
|
PN.MATE-GA
|
Maatega
|
Accident mortel (incluant plusieurs personnes)
|
Rennellese
|
PN.MATE-GA
|
Maatenga
|
Deathly sickness, death, severe injury
|
Tongan
|
AN.RARA.1
|
Aa/ngaki
|
To dry in front of the fire. Raviver (le feu, un malade par la moyen du feu) (Btn).
|
Samoan
|
PN.TAU-TAMA
|
Tautama/a
|
To suckle (a Manu'a word for *faailele*). (Of woman) be excused from social duties owing to having an infant to care for (Mnr).
|
New Zealand Maori
|
NP.ALOA
|
Aro(w)aa
|
Be comprehended, be understood
Problematic
|
Samoan
|
MP.FAU-FAU
|
Faaufau
|
To feel sick
|
East Uvea
|
PN.TAKU.1
|
Taaku/ga
|
Plaisanterie, jeu de mots
|
Tokelau
|
PN.MAFA-TIA
|
Maafatia
|
Be deeply upset; be bereaved, deeply sad; suffer, be overcome
|
Tongan
|
PN.TAKA-MILO
|
Maakamio
|
To sit or lie about, or just stroll round, doing nothing, when one ought to be up and doing one's duty
Problematic
|
East Uvea
|
MP.MALUU.A
|
Maaluu
|
Etre adouci, rendu tendre, doux, mou
|
East Uvea
|
PN.TAPU-WAQE
|
Tapu/gaa vaʔe
|
Le dessous du pied; soulier
|
Tokelau
|
SO.VAE-LUA-A-POO
|
Va(e)luaapoo
|
Middle of the night
|
Rennellese
|
SO.VAE-LUA-A-POO
|
Baguaapoo
|
Late night, as between 12 and one; according to some, before midnight.
|
East Futuna
|
OC.SAAKULE
|
Saakune (i)
|
Fureter, fouiller, chercher dans un contentant
Phonologically Irregular
|
Ifira-Mele
|
NP.LAFI.1
|
Gaa/rafi
|
Well-used everyday mats
Uncertain Semantic Connection
|
Ifira-Mele
|
NP.LALA.2
|
Rraa/ia
|
Scatter (of a school of fish)
|
Ifira-Mele
|
NP.MUU.3
|
Taa/muu/muu
|
Deep, low-pitched (voice)
|
Hawaiian
|
PN.PEE-HENA
|
Peenaa
|
Like that; to do or say like that (Rare).
|
Samoan
|
PN.PEE-HENA
|
Peenaa
|
About this time. Like that (Mnr).
|
Samoan
|
XW.KALE.2
|
ʔAale/i
|
Drive (a canoe), paddle hard
|
Hawaiian
|
PN.MA-RAMA.C
|
Maalama
|
Take care of, care for, beware...
|
Tongan
|
PN.MAA-HINA
|
Maahine/hina
|
To show up white, to present a white appearance
|
Tokelau
|
PN.MAA-HINA
|
Maaina
|
Light, beam (n); be clear, be distinct
|
East Uvea
|
PN.MAA-HINA
|
Maaina
|
Transparent, qui laisse passer la lumière; clair (étoffe); troué, percé
|
East Futuna
|
PN.MAA-HINA
|
Maaina
|
Briller (phare, lumière), éblouir (intransitif)
|
New Zealand Maori
|
PN.MAA-HINA
|
Maaina/ina
|
Bask
Uncertain Semantic Connection
|
Tuvalu
|
OC.QANA-NAFI
|
Annafi, anaafi, (NTO) nanaafi
|
Yesterday
|
Tuvalu
|
PN.RAGI
|
Lagi
|
An agreement as to how much food should be provided for a gathering in *aahiga*.
|
Tuvalu
|
PN.MAFA-TIA
|
Mafatia (pl. maafatia)
|
To be weighed down, under pressure; depressed, sad (*loto mafatia*)
|