Search Pollex Online

in

8462 Results matching "au" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Easter Island PN.KA-KAU.2 Kakau Obsidiana de filo cortante, ancho; incrustada en un mango se usaba como arma de mano para degollar o tajear al enemigo. Wide, sharp-edged obsidian provided with a wooden handle, used to cut off the enemy's head. Uncertain Semantic Connection
Tuamotu PN.KA-KAU.2 Kakau A shaft, handle, helve
Marquesas MQ.TAU.13 Tau/tua Porter sur le dos, derrière le dos; suivant, serviteur...
Tuamotu CE.REKA Reka Perfectly, beautifully, admirably; completely (in the intensive sense)
Mangareva AN.TULU.1 ʔAka/turu Faire manger à grande bouchée; conduire l'eau au moyen d'un canal Uncertain Semantic Connection
Marquesas CC.SALI.3 Haí/ka, haí/na (MQS) Richesses, effets, bagages; meubles; fardeau, charge
Marquesas AN.FATU.2A Hatu/tau Cabestan; ancre
Marquesas NP.MAMA.5 Haʔga, maʔma, Tha, Fauʔphor To gape
Mangareva EO.SAQU.2 ʔAu Construire, ériger
Marquesas AN.LAGI.2 Hau/ʔani Cime; lieux très élevés
Marquesas CE.KAI-UU Manu kaiu Sauterelle
Nukuoro PN.LAU-GUTU Ma/lau ngudu Lips Phonologically Irregular
Marquesas EC.PA-LAFA Ko/áha Marcher ou tenir les jambes écartées; perce-oreille (insecte); [Southeast Marquesan Dialect] se servir d'une corde pour monter sur les arbres au tronc lisse
Tongan PN.MATE-GA Matenga, mateʔanga Source, origin, reason or cause of death
Marquesas PN.MISI.A Miti Regretter vivement, se lamenter au sujet de quelqu'un Phonologically Irregular
Marquesas NP.NEWA.B Neo Fou furieux qui se vautre dans la fange Phonologically Irregular
Marquesas MQ.OHO Oho/maniania Chauve (alopécie)
Mangareva MQ.KIHA Mau ki/kiʔa Tenir fermement
Mangareva CE.TEKA.3 Teka Bois, échafaudage où l'on dépose quelquechose; échafauder, soutenir
Tahitian CE.TEKA.3 Teʔa Linteau, poutre transversale, solive...toute pièce de bois attachée en travers d'une poutre; support d'un auvent, d'un bananier etc.
East Uvea PN.QAGAQAGA Ha/ʔaga: Corps d'hommes tués au combat (obs.) Phonologically Irregular
Tongan PN.QUHI.3 Koe/ʔuhi Because; because of, on account of, for the sake of
East Uvea PN.QUHI.3 Kote/ʔuhi Parce que, à cause de Borrowed
East Uvea PN.REGA-REGA Lega Jaune
Marquesas CE.PEKA.2B Peka, peʔa Fourré impénétrable; s'étendre au loin (branches d'arbres); gourmands d'une plante; foisonner, abonder
Mangareva CE.PEKA.2B Pe/peeka Lieu rempli d'épines d'arbre, d'arêtes de poisson, ou morceaux de verre; être épineux; épais (se dit de plusieurs régimes réunis, de plusieurs rejetons)
Marquesas NP.POTA Pota Moutarde (Sinapis); espèce de chicorée sauvage (Sonchus laevis)
Marquesas CE.TEKA.3 Teka paufifi Clavicule
East Uvea PN.TAU-QA Tauʔa Les gens dan la cérémonie du kava; lieu opposé de l'*alofi* où se trouvent les *tano'a* dans la cérémonie du kava
East Uvea PN.TAU-TAMA Tautama Nourricier, celui qui prend soin d'un enfant
Samoan PN.TAU-TAMA Tautama/a To suckle (a Manu'a word for *faailele*). (Of woman) be excused from social duties owing to having an infant to care for (Mnr).
Rennellese PN.TAU-TAMA Tau tama (of women) To bear or have children or a child; to have young, as a bird or animal
East Futuna PN.TAU-TONU Tautonu Être à temps, être à propos; être aligné, être en ligne
East Uvea PN.TAU-TONU Tautonu A propos, juste à temps
Samoan PN.TAU-TONU Tautonu To come right, to come direct to a party. Score a hit, hit the target (Mnr).
Nukuoro PN.TAU-TONU Daudonu Gentle, mild-mannered, soft-spoken, Uncertain Semantic Connection
Tikopia PN.TAU-TONU Tautonu Exactly, precisely, correctly
East Uvea PN.SOIFUA Hoifua Beau, joli de corps et de visage, agréable au toucher
East Uvea NP.ALOA ʔAloa Expression dont on se sert pour attirer l'attention de qn. qui passe: mon cher, ma chère; expression de tendresse utilisé entre les époux; les enfants s'en servent pour les parents ou les personnages auxquels ils doivent le respect
East Futuna NP.ALOA Aloa Terme d'appellation ou de désignation, familier (qand on ne connait pas le nom de quelqu'un): homme! femme! (s'employait autrefois surtout entre hommes)
Samoan NP.ALOA Aloa Interjection of joyful surprise (Oi aloā, 'a 'e sau!)
Tongan NP.SAU-GA.* ʔAunga (of meat or a dead body, etc.) To putrefy, to be in a state of decomposition. Gâté, qui sent mauvais (Btn). Problematic
East Uvea FJ.RAU.3 Lau/akuma Dernière feuille d'un bout de toiture
East Uvea FJ.RAU.3 ʔAto lau Toit de pandanus; faire une toiture, couvrir une maison
Tongan FJ.SEWA.A Faka/heve/heva To be given to wandering about because of a mental kink
Tongan MP.FAU-FAU Fau, faufau Envie de vomir
Samoan MP.FAU-FAU Faaufau To feel sick
East Uvea FJ.GASAU Kau ʔi nahau Flèche Phonologically Irregular
East Uvea FJ.GASAU Nahau/ʔi Tirer une flèche Phonologically Irregular
Tongan SO.SAGA.1C Haga Fête pour un nouveau-né, le travail qui l’accompagnent [sic]; la fête d'un *koka* général.,