Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Vaeakau-Taumako
|
OC.AI.1
|
Ai
|
Where, with it (postnuclear anaphoric pronoun, mostly clitic, referring to noun phrases with the preposition i)
|
Rarotongan
|
OC.AI.1
|
Ai
|
Anaphoric particle
|
Pukapuka
|
OC.AI.1
|
Ai
|
Verbal directive particle
|
Rennellese
|
OC.AI.1
|
Ai
|
There, thereby, at, in
|
Samoan
|
OC.AI.1
|
Ai
|
Relative and anaphoric particle
|
Tahitian
|
OC.AI.1
|
Ai
|
(aprè les formes verbales) Indique qu'un terme qui précède...précise la cause ou les circonstances de l'action
|
Takuu
|
OC.AI.1
|
Ai
|
Post-verbal particle in relative clauses
|
Tikopia
|
OC.AI.1
|
Ai
|
Marker of finality, definiteness
|
Tokelau
|
OC.AI.1
|
Ai
|
Anaphoric particle
|
Tongan
|
OC.AI.1
|
Ai
|
In which, etc
|
Tuamotu
|
OC.AI.1
|
Ai
|
Referential and circumstantial particle
|
East Futuna
|
PN.QAI.1
|
ʔAi
|
Placer, appliquer, mettre ; être placé, placer, appliquer
|
East Uvea
|
PN.QAI.1
|
ʔAi
|
Placer, mettre, appliquer
|
Marquesas
|
PN.QAI.1
|
Av/ai
|
Laisser, ne pas prendre, reserver, rester. Leave (Mtu).
Problematic
|
Tongan
|
PN.QAI.1
|
ʔAi
|
Put, place
|
West Uvea
|
PN.QAI.1
|
Ai
|
Put, place
|
Mono-Alu
|
MP.QAI.2
|
Ai/ti
|
Copulate, violate (Boch 1952)
|
Easter Island
|
MP.QAI.2
|
Ai
|
Coition, coitus, copulation, sexual intercourse
|
Easter Island
|
MP.QAI.2
|
ʔAi
|
Coito, copular
|
Fijian
|
MP.QAI.2
|
Cai/ta
|
Fuck (someone)
|
Fijian
|
MP.QAI.2
|
Cai/tia
|
Have sexual intercourse with [Lau Dialect]
|
Hawaiian
|
MP.QAI.2
|
Ai
|
Coition
|
New Zealand Maori
|
MP.QAI.2
|
Ai-tia
|
Copulate with, fuck
|
Mangareva
|
MP.QAI.2
|
Ai/taga
|
Descendance, progéniture, enfants; race
|
Rarotongan
|
MP.QAI.2
|
A/ai/
|
Copulate
|
Tahitian
|
MP.QAI.2
|
Ai
|
Copulate, applied to both sexes
|
Tuamotu
|
MP.QAI.2
|
Ai
|
Copulate
|
East Futuna
|
NP.QAA-I-LAA-NEI
|
Ailanei
|
Aujourd'hui (locatif temporal, optional i)
|
New Zealand Maori
|
NP.QAA-I-LAA-NEI
|
Aaianei
|
Now, today, presently; the present time
|
Nukuoro
|
NP.QAA-I-LAA-NEI
|
Ailaa
|
Today (sometime)
|
West Uvea
|
PN.QANA-NEI
|
Anainei
|
Il n'y a qu'un instant
|
East Uvea
|
PN.QANA-NEI
|
ʔAnanai
|
Il y a un instant, il n'y a pas longtemps, tout à l'heure
|
Tongan
|
PN.QANA-NEI
|
ʔAnenai
|
A short time ago, earlier today; or earlier in the present speech, letter, etc.
|
West Uvea
|
NP.QAA-I-LAA-NEI
|
Aila
|
Plus tard
|
Marquesas
|
PN.QANA-NEI
|
Anenei
|
Actuellement, présentement, maintenant
|
Hawaiian
|
CE.AAIO
|
ʔAioo
|
Wave that rises and falls without breaking
|
New Zealand Maori
|
CE.AAIO
|
Aaio
|
Calm, as sea, at peace
|
Mangareva
|
CE.AAIO
|
Aio
|
Se calmer, s'affaiblir (vent); baisser le ton de la voix; se ralentir
|
West Uvea
|
CE.AAIO
|
Aio
|
Se mettre à l'eau pour tirer (à l'embarcation)
Problematic
|
New Zealand Maori
|
TA.AISE
|
Aihe
|
Driftwood; drifting
|
Tahitian
|
TA.AISE
|
Aaiha
|
Débris amenés au rivage par la mer ou les rivières; débris quelconques [Iles Sous le Vent (Leeward islands) Dialect]
|
New Zealand Maori
|
AN.QAITU
|
Aitu/aa
|
Misfortune (especially a death); bad omen
|
Moriori
|
AN.QAITU
|
Eituu, aitu
|
God (Wms)
|
Marquesas
|
AN.QAITU
|
Aitu
|
Espece d'esprit fort; celui qui demeure dans les sacrés avec les tuhuka
|
Nuguria
|
AN.QAITU
|
Aitu
|
Gott, göttlich verehrte Seele
|
Nuguria
|
AN.QAITU
|
Te/n/aitu/
|
Alle Götter zusammen
|
Niue
|
AN.QAITU
|
Aitu
|
Ghost, supernatural being. Devil (Sph).
|
Nukumanu
|
AN.QAITU
|
Aitu
|
Spirit
|
Luangiua
|
AN.QAITU
|
Aiku
|
Spirit, deity. Image, spirit of the dead
|
Pukapuka
|
AN.QAITU
|
Aitu
|
Spirit, ghost
|