Search Pollex Online

in

786 Results matching "hai" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
New Zealand Maori NP.FAQI Whai Perform (rite or incantation)
Penrhyn NP.FAQI Hai To pray; incantation accompanied with the movements of legs, arms and of the spear; incantation to frighten away the evil spirits from inside a marae. Dedicate (as a house, canoe) (Rmn).
Nukuoro SO.FAQI-AVA Haiava Road, pathway (for going), track; ocean liner
Nukuoro PN.FAI-GAOFIE Hai ngaohie Easy
Luangiua PN.FAI-GAOFIE Haiŋaahie Easy
Rennellese PN.FAI-GAOFIE Haingaohie Easy; affable, kind, easy to approach
Sikaiana PN.FAI-GAOFIE Hainaohie Simple, easy to accomplish
Nukuoro PN.FAI-GATAQA Hai ngadaa Difficult
Luangiua PN.FAI-GATAQA Haiŋ(a)kaa Hard, difficult
Rennellese PN.FAI-GATAQA Haingataʔa To be hard, difficult, obstinate, hard to approach, uncooperative
Sikaiana PN.FAI-GATAQA Hainataa To be difficult, hard to accomplish
Takuu PN.FAI-GATAQA Hainataa Difficult, hard, slow
Hawaiian PN.FAI-KAI Haiʔai Food offering; to offer vegetable food Problematic
Hawaiian CE.FAI-REPO Hailepo Stingray sp
New Zealand Maori CE.FAI-REPO Whai repo Electric Ray (Torpedo fairchildi)
Kapingamarangi OC.FAI-MANU Haimanu Bar ray
New Zealand Maori OC.FAI-MANU Whai manu Kind of ray
Penrhyn OC.FAI-MANU Hai/haimanu/ Bishop ray, sting ray
Marquesas CE.FAA-INU Hainu (MQN), fainu (MQS) Abreuver, donner à boire; breuvage, potion, boisson
Hawaiian NP.FAA-QITA.* Haika/ika Make faces; grimace of defiance and contempt
Marquesas NP.FAA-QITA.* Faita (MQS), haita (MQN) Grimace; faire des grimaces; se moquer
Kapingamarangi PN.FAI-TAMA Hai-tama Pregnant
Nukuoro PN.FAI-TAMA Hai dama Pregnant
Luangiua PN.FAI-TAMA Haikama Pregnant
Vaeakau-Taumako PN.FAI-TAMA Hai tama Pregnant
Rennellese PN.FAI-TAMA Hai tama To give birth, have a child
Sikaiana PN.FAI-TAMA Haitama Pregnant
Kapingamarangi EC.FAI-TAMANA Hai damana To treat someone as a father or senior male kinsman
Nuguria EC.FAI-TAMANA Te hai te mana Geschlecht, Familie
Nukuoro EC.FAI-TAMANA Hai damana The relationship between father (or other male elder) and child (or one treated as a child)
Luangiua EC.FAI-TAMANA Haikamaŋa F, FB son, FB daughter, Bro son
Rennellese EC.FAI-TAMANA Haitamana Classificatory father in relationship to his children; to be such
Takuu EC.FAI-TAMANA Haitamana Father and children
Vaeakau-Taumako PN.FAA-ITE.A Haite/a Line up (vt)
Pukapuka CE.FAA-ITE.B Waaiteite Be equal, the same (archaic) Problematic
Easter Island XO.FAA-ITE.C Haite Numeral Problematic
Nuguria XO.FAA-ITE.C Haite Massstock
New Zealand Maori NP.FAITITILI.* Whaitiri Thunder
Moriori NP.FAITITILI.* Whaitiri Thunder
Nukuoro PN.FAQI-TOTOKA Haitoga Opening for a door or window
Nukuoro PN.FAIWA Haiva Work, activity, occupation
Vaeakau-Taumako PN.FAIWA Haiva, faiva Act, way of doing
Rennellese PN.FAIWA Haiba All kinds of gathering, fishing, catching, killing, making money
Rennellese SO.FAIVA Haiba All kinds of gathering; fishing, snaring, spearing, making money
East Futuna SF.FAKA-LEQI-TULI Fakaleʔituli Repousser, reuse de se reunir, detester etc. (Se dit des epoux separes par aversion, haine, mepris
Marquesas PN.FAA-QITI Faiti (MQS), haiti, faʔaiti (MQN) Etroit, serré, resserré. Etroit, narrow [Southeast Marquesan Dialect] (Atl).
Marquesas PN.FAALIKI Faiʔi (MQS), haiʔi (MQN). Haaʔiki (I). Litière, tapis. Tout ce qu'on etend sous quelqu'on soit qu'il se couche dessus (Dln). Borrowed
Pukapuka PN.FANAGA Waanongo Story, tale (archaic) Phonologically Irregular
Pukapuka NP.FANAU-GA Wanaunga Prob. birth group (archaic); offspring, as of lizards etc.
Vaeakau-Taumako OC.FASI.A Hai/a Break off a part of something