Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
CE.RIRE
|
Ié
|
Interjection de mépris, pour se moquer, faire honte...
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
EC.KAVAU
|
Kai/kouaá
|
Injurier quelqu'un; faire des imprécations, maudire
|
Tahitian
|
NP.GAA-IPU
|
ʔAaipu
|
Coque de coco, coupe faite avec la noix de coco
|
Marquesas
|
NP.FAKA-PILI
|
Hakapií
|
Réunir, faire assembler, convoquer; aborder, accoster; fréquenter
|
Mangareva
|
MQ.PESE.2
|
Peʔe
|
Jeu de ficelle qui consiste en une corde à l'aide de laquelle on s'amuse à faire et à défaire des mailles, des dessins
|
Mangareva
|
CE.TAPI.1C
|
Tapi/tapi
|
Vider de l'eau, de la nourriture d'un lieu dans un autre; jeter de l'eau avec les deux mains; enlever ses effets d'une maison pour les porter dans une autre; faire venir tous les habitants d'une baie dans une autre. Empty; to exhaust, drain, spend; to take away a thing from a house; to cause all the people in a settlement to come or go (Tgr).
|
Mangareva
|
CE.TOLO.4
|
Toro
|
Sac d'une seine; enveloppe (se dit de tout ce qui sert à faire un paquet, un sac)
|
Sikaiana
|
PN.SEKE.1A
|
Haka/s/seke
|
To drop out of, to fail to appear at an activity or event, to fall behind in a race; to move down, as in going down from one step to another.
|
Mangareva
|
AN.TULU.1
|
ʔAka/turu
|
Faire manger à grande bouchée; conduire l'eau au moyen d'un canal
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
NP.FAA-QITA.*
|
Ko/ita
|
Grimace; faire la grimace
|
East Uvea
|
XW.FAI-TALIHA
|
Faʔitaliha
|
Liberté; faire à son gré, agir librement
|
East Futuna
|
XW.FAI-TALIHA
|
Faitalisa
|
Agir librement
|
Samoan
|
XW.FAI-TALIHA
|
Faitalia
|
Will, choice; to do as one chooses
|
Tokelau
|
XW.FAI-TALIHA
|
Faitalia
|
Do as one pleases
|
East Futuna
|
SO.TEQE-MUU
|
Faka/leʔemuʔu
|
Faire taire; se taire; sans prendre part à la conversation (postverbe).
Phonologically Irregular
|
East Uvea
|
FJ.RAU.3
|
ʔAto lau
|
Toit de pandanus; faire une toiture, couvrir une maison
|
East Uvea
|
XW.SIQAGA
|
Faka/hiʔa/hiʔaga
|
Bête, imbécile, sot; fainéant, paresseux
|
East Futuna
|
XW.SIQAGA
|
Faka/siʔaga
|
Faire croire quelque chose à quelqu'un; faire semblant
|
East Uvea
|
PN.FAKA-NOA
|
Fakanoa/noa
|
Faire le muet, garder le silence
|
Tongan
|
FJ.LEMO.1
|
Lemo/haki
|
Noyer, tenir dans l'eau pour faire noyer
|
East Uvea
|
FJ.LEMO.1
|
Lemo/hi
|
Tenir dans l'eau pour faire noyer
|
Tongan
|
PN.MAQI
|
Mei/te
|
Ne fais pas, cesse
|
East Uvea
|
PN.MAQI
|
Mai/te, mai/ne
|
(obs.) Gardez-vous de, ne faites pas, cessez
|
East Futuna
|
PN.TULEKI-NA
|
Tuuleki-na
|
Rejeter à...faire accepter. Prendre pour soi, accepter pour soi faute de mieux, faute d'autre
Uncertain Semantic Connection
|
Tuvalu
|
PN.FAI-GA
|
Faiga
|
Actions
|
Tuvalu
|
PN.FAI-GA
|
Faiga
|
Method
|
Tuvalu
|
PN.FAI-GA
|
Fai/faiga
|
Deed
|
Tuvalu
|
PN.FAI-TAHINA
|
Faitaina
|
Adoptive brother; cousin
|
Tuvalu
|
XO.FAI-.6
|
Fai
|
Prefix indicating the establishing of an adoptive relationship with others
|
Tuvalu
|
PN.FAI.2C
|
Fai
|
Say.
|
Tuvalu
|
PN.PIKO.C
|
Piko
|
Corrupt, unfair
|
Tuvalu
|
XW.KELO.3
|
K/kelo
|
(of hair) Blond, fair, brown (any hair colour other than black)
|
Tuvalu
|
SO.FAI-FEKAU
|
Faifekau
|
Messenger
|
Tuvalu
|
SO.FAI-FEKAU
|
Faifeau
|
Minister, pastor, religious representative
Borrowed
|
Tuvalu
|
SO.FAI-FEKAU
|
Faifekau
|
Messenger, pastor
|
Tuvalu
|
XW.FAI-TALIHA
|
Faitalia
|
No matter what, whatever the circumstances
|