Search Pollex Online

in

1966 Results matching "'i" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Hawaiian PN.FAALIKI Haaliʔi (Spread) covering
Marquesas PN.FAALIKI Faiʔi (MQS), haiʔi (MQN). Haaʔiki (I). Litière, tapis. Tout ce qu'on etend sous quelqu'on soit qu'il se couche dessus (Dln). Borrowed
Tahitian PN.FAALIKI Faariʔi Recipient, contenir; recevoir quelqu’un, accueillir Problematic
Tongan PN.FAALIKI Faliki/ʔi Cover (Floor) with mats
Marquesas PN.FA-LIU Faʔiu (MQS), haʔiu (MQN). Haaʔiu (I) Tourner sur soi-même, faire demi-tour; mettre en sense contraire, tourner à l'envers; virer, vierer de bord, se tourner vers; se convertir
Samoan PN.FANA-KIO Fanaʔio, fagaʔio Tree sp. (Sterculia fanaiho)
Mangareva NP.KIINAKI.* ʔIinaki Aliment d'origine animal; pitance, viande, apprêt; tout ce que l'on peut manger avec le ma (aliment végétal) Phonologically Irregular
Tongan MP.FANAU Fanau-ʔi Have a child or children (human, animal, fish, but not birds). To bear, give birth to.
East Futuna NP.FAANAU.B Faanau-ʔi Accoucher, mettre au monde (tr.)
Marquesas AN.FANO.1 Hano. (Ha)hano (MQS) (Atl). Aller chercher, aller, commencer par, aider. Aller chercher, aller prendre; avoir l'intention de, avoir pour but de, se proposer de, essayer de, être occupé à, chercher à, tendre à (Lch).
East Uvea PN.FAATAI.1 Faataʔi Etre assis sur les talons et appuye par terre sur les mains; nid d'oiseau; nom d'une plante (Cassytha)
East Uvea PN.FAATAI.2 Faataʔi Nom d'une plante (Cassytha)
East Uvea PN.FAATAI.2 Faataʔi Nom d'une plante (Cassytha)
Hawaiian NP.FATI-GA Haʔi Joint Problematic
East Futuna PN.FATU.1C Fetu/ʔi Fold, of mat
East Futuna PN.FATU.1C Fatu-ʔi Plier en roulant, rouleau
Marquesas PN.FATU-TILI Fatutiʔi (MQS), hatutiʔi (MQN) Tonnere, la foudre
East Futuna PN.FAU-QIGO Fauʔigo (Abelmoschus moschatus)
Tongan PN.FAU-QIGO Fau ʔingo A Hibiscus variety
East Futuna PN.FE---QAKI Feʔitaʔaki Be angry with each other
Samoan PN.FE---QAKI Feoaʔi Walk with, go about with
East Futuna NP.FEE-.3 Feeneʔi Like this
East Futuna NP.FEE-.3 Feneʔekiʔi Like this
East Futuna NP.FEE-.3 Fenaʔaki Etre ainsi (comme l'interlocuteur)
Rennellese PN.FE-QI-TI.* Heʔiti(ʔaki) Copulate (of two people)
Hawaiian CE.FEKII.A Heeʔii Papaya; a variety of sweet-potato (Pki)
Hawaiian CE.FEKII.B Heʔi Banana variety also called mai`a polapola (Pki.) Borrowed
Hawaiian CE.FEKII.B Heeʔii Papaya; a variety of sweet-potato Uncertain Semantic Connection
Rarotongan CE.FEKII.B Veeʔii Plantain (Ma`uke) . Problematic
Ra'ivavae CE.FEKII.B Heʔi Plantain (Musa paradisica) Borrowed
Tahitian CE.FEKII.B Feeʔii Banane de montagne (Musa fehi, M. troglodytarum)
East Futuna PN.FEKIQI Fekiiʔi Couiner (enfants, petits animaux); crier à plusieurs Problematic
East Uvea PN.FEKIQI Fekiʔi Criailler, trépigner, tenir tête à, raisonner Problematic
Rennellese PN.FEKIQI Hekiʔi To let wind, fart
Tongan PN.FEKIQI Fekiiʔi Squeak Problematic
Tahitian PN.FEKIKI Feʔiʔi Rancune, animosité; en vouloir à quelqu'un; jalousie, envieux
Tongan PN.FEKIKI Fekeʔikeʔi, fekikihiaki, fakafekiki To quarrel
Samoan NP.FE-KITE Feʔite/ʔiteaʔi See indistinctly (as at twilight)
East Futuna PN.FELA Felaʔi Open a wound
Tongan PN.FELA Fela/ʔi Open wide or wider
East Uvea PN.FE-LAAWE-QI Felaaveʔi Se rencontre, se visiter, s'entretenir
Tongan PN.FE-LAAWE-QI Felaaveʔi To be in contact with one another
Mangareva FJ.FESI.2 Veʔi Etre embarassé (e.g. une marche embarrassé par la brousse, l'obscurité) Uncertain Semantic Connection
East Futuna PN.FE-SIQI Vesiʔi Sortir, couler as pus from a boil
East Uvea PN.FE-SIQI Fehiʔi Jaillir. Grated coconut from which cream has been expressed
Tongan PN.FE-SIQI Fehiʔi Burst out, as toothpaste from a tube
Samoan PN.FE-SIKI-QAKI Fesiʔitaʔi Lift from place to place
Samoan PN.FE-SIKI-QAKI Fesii/aʔi Wander around >
Rennellese XO.FE-TA-QI He/ta/taʔi To fight each other, as in rape
Samoan PN.FE-TOKAKI Fetoaʔi To be undecided, to be of two minds; to take what belongs to another by mistake