Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Penrhyn
|
CE.AAREA
|
Aarea
|
Barren expanse of land, where there is no coconut tree
|
Pukapuka
|
CE.AAREA
|
Aalea
|
Space, area (prob. borrowed)
|
Pukapuka
|
CE.AAREA
|
Aalea/lea
|
Spacious
|
Rarotongan
|
CE.AAREA
|
Aarea
|
Open space where gatherings are held; open prospect
|
Tahitian
|
CE.AAREA
|
Aarea
|
Intervalle, espace entre des objets
|
Niue
|
TO.FAQAHI
|
Faahi/a
|
To be able (refers to physical ability). To endure, bear (Bib).
|
Nukuoro
|
OC.ALI.1
|
H/ali/halibaa
|
Flatfish
|
Penrhyn
|
CE.ARI
|
Aaria
|
To wait
|
Rarotongan
|
CE.ARI
|
ʔAaria
|
Wait a minute!
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.LAA-UA
|
Raaua
|
They (dual)
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.LAA-TOU
|
Raatou
|
They (plural)
|
Hawaiian
|
PN.HAALIQA
|
Aalia
|
Pool where salt is formed; salt-bed
|
New Zealand Maori
|
PN.HAALIQA
|
Aaria
|
Deep water between two shoals; deep pool in river; shore pool filled only at high water
|
Penrhyn
|
PN.HAALIQA
|
Aaria
|
Water pathway, narrow passage, that is a stretch of water between two islets, which is shallower and narrower than a passage (ava), which...even a small boat cannot normally go through.
|
Rarotongan
|
PN.HAALIQA
|
Aaria
|
Open stretch of water between two islands in the lagoon
|
Samoan
|
PN.HAALIQA
|
Aalia
|
Watercourse, dry bed of a river ; brook, creek but example suggests perhaps one subject to drying up
|
Tikopia
|
SO.ALIGA
|
Aalinga
|
Have smell or taste, smell, taste
Phonologically Irregular
|
Easter Island
|
EP.QARIGA
|
ʔAariŋa
|
Face
|
Sikaiana
|
NP.AALISI
|
Aalisi
|
Adze
|
Takuu
|
OC.QALO.2
|
Aro/faaki
|
Beckon
|
Kapingamarangi
|
EO.QALO.3
|
Aalo
|
Paddle, row
|
Niue
|
EO.QALO.3
|
Aalo
|
To paddle, to row
|
Tikopia
|
EO.QALO.3
|
Aaro
|
To paddle
|
West Uvea
|
EO.QALO.3
|
(H)aalo
|
Pagaie, rame
|
Easter Island
|
LO.AAROTE
|
ʔAarote
|
Plough, to plough
|
Penrhyn
|
LO.AAROTE
|
Aarote
|
Plough
|
Rarotongan
|
LO.AAROTE
|
ʔAarote
|
Plough, cultivate
|
Tahitian
|
LO.AAROTE
|
ʔAarote
|
Charrue (biblique); labourer
|
Tikopia
|
PN.QALUGA.1
|
Aarunga
|
Head, in sense of upper part
|
Luangiua
|
PN.QALUGA.2
|
Haaku/aluŋa
|
Pillow
|
East Uvea
|
PN.QAMIO
|
ʔAamio
|
Tortueux, en zigzag
|
New Zealand Maori
|
PN.QAMIO
|
Aamio/mio
|
Turn round and round
|
Samoan
|
PN.QAMIO
|
Aamio/mio
|
Go about
|
Samoan
|
PN.QAMIO
|
Aamio
|
Conduct, behaviour; habits, ways
Problematic
|
Tokelau
|
PN.QAMIO
|
Aamio
|
Manners, ways, actions; behave, conduct oneself
Problematic
|
Tongan
|
PN.QAMIO
|
Fakaʔaa/ʔaamio/
|
Twisted, wriggle out of something
|
Tuamotu
|
PN.QAMIO
|
Aamio
|
Contract and expand gently
|
Takuu
|
AN.AMO.1A
|
Aamo/si
|
Rub one's body or body-part; anoint the skin
|
Tikopia
|
AN.AMO.1A
|
Aamo
|
To smear on
|
East Uvea
|
PN.QAMU-TIA
|
ʔAmusi/aage
|
Porter envie; désirer
|
Kapingamarangi
|
PN.QANA-.2
|
Ana/di laangi
|
The other day
|
Ifira-Mele
|
PN.QANA-.2
|
Na/sereaa
|
Day before yesterday
|
Nukuoro
|
PN.QANA-.2
|
Ana/ange laa hanu
|
A little while ago
|
Samoan
|
PN.QANA-.2
|
Ana/muaa
|
In days of old, in ancient times
|
Tongan
|
PN.QANA-.2
|
ʔAne/hoʔataa
|
At noon today (said in the afternoon or evening) or at noon yesterday (said next morning)
|
Emae
|
PN.QANA-FEA
|
Naafee
|
When? (past)
|
New Zealand Maori
|
NP.QANA-I-LAA-NEI
|
Inaaianei
|
Just now, today (properly of time past only)
|
Nukuoro
|
NP.QANA-I-LAA-NEI
|
Anailaa (nei)
|
Today (in the past)
|
East Futuna
|
OC.QANA-NAFI
|
Naanafi
|
Hier
|
East Uvea
|
OC.QANA-NAFI
|
ʔAnaafi
|
Hier
|