Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
East Uvea
|
PN.QANA-POO
|
ʔAnapoo
|
La nuit passée
|
Tongan
|
PN.QANA-POO
|
ʔAnepoo
|
Last night
|
Tongan
|
PN.QANA-POGIPOGI
|
ʔAnepongipongi
|
This morning (said at noon or later) (rare)
|
East Futuna
|
SO.AN-ATU
|
Anatu
|
S'approcher de
|
Sa'a
|
AN.ANE.A
|
S/ane/ʔa
|
Eaten by white ants
|
Sa'a
|
SO.ANO.2
|
ʔAno
|
Pass away, disappear out of sight
Problematic
|
Tongan
|
PN.QANOIHA
|
ʔAnoiha
|
The day after tomorrow
|
Rennellese
|
SO.QANU.2
|
ʔAnu
|
Dance v.; soar or hover, as birds
|
Easter Island
|
OC.QANU.3
|
ʔAaʔanu
|
Saliva, escupir
|
East Futuna
|
OC.QANU.3
|
ʔAʔanu
|
Spit
|
Tongan
|
OC.QANU.3
|
ʔA/ʔanu
|
To spit
|
Tongan
|
OC.QANU.3
|
ʔAnu/hi
|
Spit on
|
Easter Island
|
AN.QANUFE
|
ʔAnuhe
|
Caterpillar
|
Hawaiian
|
AN.QANUFE
|
ʔAnuhe
|
Caterpillar
|
Hawaiian
|
CP.PEKA-PEKA.1
|
(ʔOo)peʔa-peʔa
|
Bat
|
East Futuna
|
OC.QAO.1
|
ʔAo
|
Cloud
|
East Uvea
|
OC.QAO.1
|
ʔAo
|
Cloud
|
Rennellese
|
OC.QAO.1
|
ʔAo
|
Cloud
|
Tongan
|
OC.QAO.1
|
ʔAo
|
Cloud
|
Easter Island
|
NP.QAO.2
|
ʔAo
|
Authority, kingdom, domain. To rule, govern (Wbr).
|
Rennellese
|
NP.QAO.2
|
ʔAo
|
Power and strength of the gods; to have divine power
|
Rotuman
|
NP.QAO.3
|
ʔAo
|
To be of use
Borrowed
|
Hawaiian
|
CE.AOA
|
ʔAoa
|
Bark (of dog), howl
|
Tahitian
|
CE.AOA
|
ʔAoa
|
Aboiement; aboyer [glottal unexplained]
|
Tuamotu
|
CE.AOA
|
ʔAo
|
An onomatopoetic imitation of the bark of a dog (borrowed from TAH)
|
East Futuna
|
OC.QAOA
|
ʔAoa
|
Banyan tree
|
Marquesas
|
OC.QAOA
|
Aoʔa. Aoa (Lch).
|
Baobas, figuier des bananiens, (Ficus indica)
|
Rennellese
|
OC.QAOA
|
ʔAoa
|
Banyan-like tree, (Ficus benjamini) [l.]
|
East Futuna
|
FJ.QAOGA
|
ʔAoga
|
Importance, use, value; useful
|
Rennellese
|
FJ.QAOGA
|
ʔAoga
|
To be enough, useful, satisfactory, valuable, worthwhile, suitable, proper; to be able, have permission; should, ought, may, need; to fit, as clothes
|
Tongan
|
FJ.QAOGA
|
ʔAonga
|
Useful, of practical value
|
East Uvea
|
PN.QAPA
|
ʔApaʔapa
|
Respect;
|
Tongan
|
PN.QAPA
|
ʔAʔapa
|
Behave in respectful way
|
East Uvea
|
PN.QAPI.1
|
ʔApi
|
Maison, propriété, plantation, terre, terrain...le terrain appartenant à une famille, sur lequel se trouvent la maison et les dépendances
|
Tongan
|
PN.QAPI.1
|
ʔApi
|
Home, allotment of ground, area of land for special
|
East Futuna
|
MP.QAPI.2
|
ʔApi
|
Many, crowded (of people)
|
East Uvea
|
MP.QAPI.2
|
ʔApiʔapi
|
Etre serrés les uns contre les autres, encombré
|
Rennellese
|
MP.QAPI.2
|
ʔApi
|
Many (people), most (people)
|
Tongan
|
MP.QAPI.2
|
ʔApi
|
Crowded, congested
|
East Uvea
|
PN.QAA-POO
|
ʔApoo
|
Ce soir, cette nuit (qui vient)
|
Tongan
|
PN.QAA-POO
|
ʔApoo
|
Tonight (said during the day)
|
East Futuna
|
PN.QAA-POGIPOGI
|
ʔAapogipogi
|
Tomorrow
|
East Uvea
|
PN.QAA-POGIPOGI
|
ʔApogipogi
|
Tomorrow
|
East Uvea
|
PN.QAA-POGIPOGI
|
ʔApogipogi ʔuhu
|
Demain matin
|
Tongan
|
PN.QAA-POGIPOGI
|
ʔApongipongi
|
Tomorrow
|
Hawaiian
|
EP.AA-POOPOO
|
(ʔA)poopoo
|
Tomorrow
|
Marquesas
|
MP.APU.A
|
ʔApu (MQS), kapu (MQN)
|
Puiser
Problematic
|
East Uvea
|
FJ.QASA
|
Aʔa
|
Guéer, passer dans l’eau; fatigant, ennuyeux, importun
Borrowed
|
Tongan
|
FJ.QASA
|
Aʔa(aʔa)
|
Wade (through water or grass or dry leaves or branches etc.); push one’s way (more or less disrespectfully) through a crowd….
Phonologically Irregular
|
East Futuna
|
PN.QASI
|
ʔA(si)/ʔasi
|
Visit
|