Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
East Uvea
|
AN.ASA.1
|
Aha/aha
|
Tailler un bois pour en diminuer grosseur
|
Rennellese
|
AN.ASA.1
|
Haka/asa
|
To clear, as a trail
Problematic
|
Rennellese
|
FJ.QASA
|
Haka/asa
|
To clear, as a trail
|
Takuu
|
PN.QASI
|
Asi
|
Inspect, visit; check on someone or something; wait for an egg-laying turtle to arrive at a beach (so that it can be caught)
|
Luangiua
|
SO.TAINA
|
Kaiŋa
|
Brother, son of the brother or sister of either parent (man speaking); sister, daughter of the brother or sister of either parent (woman speaking).
|
'Are'are
|
AN.QASO.2
|
Rato
|
Sun, sunshine, no rain, good weather
|
Anuta
|
MP.QASU
|
Atu
|
To remove liquid from a container, like bailing a canoe or lifting soup out of a bowl with a spoon
|
East Futuna
|
MP.QASU
|
ʔAsu
|
Bail, ladle out, scoop out
|
New Zealand Maori
|
MP.QASU
|
Ehu
|
Bail with a paddle
|
Ifira-Mele
|
MP.QASU
|
Asu
|
Bail a canoe, dip water
|
Niue
|
MP.QASU
|
Ahu
|
Bail, ladle out, scoop out
|
Namakir
|
MP.QASU
|
Mihi/ʔah
|
Canoe bailer
|
Penrhyn
|
MP.QASU
|
Asu-a, -hia
|
Scoop out, bail out, dip
|
Rennellese
|
MP.QASU
|
ʔAsu
|
Scoop, bail, as a canoe
|
Takuu
|
MP.QASU
|
Asu
|
Scoop; dip a container into water; fill a container from a tank, drum, canoe
|
Tikopia
|
MP.QASU
|
Asu
|
To scoop out; to bail a canoe
|
Tokelau
|
MP.QASU
|
Ahu
|
To bail, ladle, scoop
|
West Uvea
|
PN.ATA.1
|
Ata/ata
|
Demain
|
Marquesas
|
AN.QATA
|
Ata. Aata (Mtu).
|
Ombre, image, portrait, effigie. Picture.
|
Mangareva
|
AN.QATA
|
Ata
|
Image; ombre; figure, représentation, apparence d'une personne; nuage; faire de l'impression, avoir de l'influence sur quelqu'un
|
Marquesas
|
PN.QATAA
|
Ataa/ʔaki
|
Atmosphere, air (I)
|
Easter Island
|
EC.ATA-FAI
|
ʔAtakai
|
Generous
Phonologically Irregular
|
Hawaiian
|
EC.ATA-FAI
|
Akahai
|
Modest, gentle, unassuming, meek
|
New Zealand Maori
|
EC.ATA-FAI
|
Atawhai
|
Show kindness, be generous, kind
|
Pukapuka
|
EC.ATA-FAI
|
Atawai
|
Unselfish, generous, kind
|
Tahitian
|
EC.ATA-FAI
|
Atavai
|
Pretty, elegant
Phonologically Irregular
|
Tokelau
|
EC.ATA-FAI
|
Atafai
|
Be kind
|
Anuta
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Mind, meaning
|
East Futuna
|
EO.QATAMAI.A
|
ʔAtamai
|
Intelligent, expert, clever
|
East Uvea
|
EO.QATAMAI.A
|
ʔAtamai
|
Raison, boin sens, jugement
|
Fijian
|
EO.QATAMAI.A
|
Matai
|
Smart, clever (Ra dialect)
Problematic
|
Hawaiian
|
EO.QATAMAI.A
|
Akamai
|
Clever, expert
|
Emae
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Wise, wisdom
|
New Zealand Maori
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Knowing, quick-witted; malicious
|
Nukuoro
|
EO.QATAMAI.A
|
Adamai
|
Recollect/recall past events/persons, etc
|
Pukapuka
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Wish, desire ; intelligent, having common sense
|
Pukapuka
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai kole
|
Stupid
|
Rennellese
|
EO.QATAMAI.A
|
ʔAtamai
|
Exclamation of surprise, sometimes perjorative
|
Rotuman
|
EO.QATAMAI.A
|
ʔAtmai
|
Sensible, intelligent, wise
Borrowed
|
Samoan
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Intelligent, clever
|
Sikaiana
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Clever
|
Takuu
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Have clear recall of past events or information, possess a good memory; (of a small child) smart, wise, clever; sober
|
Tikopia
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Mind, thought, idea, meaning
|
Tokelau
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Intelligence, wisdom, knowledge
|
Tongan
|
EO.QATAMAI.A
|
ʔAtamai
|
Intelligent, intelligence
|
West Futuna
|
EO.QATAMAI.A
|
Atamai
|
Right-minded, sane, clever
|
East Futuna
|
??.QATAMAI.B
|
ʔAtamai
|
Right (not left)
|
Marquesas
|
??.QATAMAI.B
|
Atamai
|
Droit, a droit
|
Tahitian
|
PN.QATE.2
|
Ate rima
|
Partie charnue de la main, du bras
|
East Uvea
|
PN.QAATEA
|
ʔAatea
|
Clair, deblaye, vide
|