Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
New Zealand Maori
|
NP.EE-NEI
|
Eenei
|
The ones near me, these (head noun or qualifier)
|
Tongan
|
AN.-NI
|
E/ni
|
This, these, now
|
Rennellese
|
PN.QETE-QETE
|
ʔEte/ʔaki
|
Be under strict taboo, sacred, not promiscuous
|
Vaeakau-Taumako
|
SO.EVA
|
Eva
|
Be above ground, not touching ground, in the air; fly, suspend (sg)
|
New Zealand Maori
|
PN.FAA-.4
|
Whaa-
|
A non-productive causative prefix
|
East Uvea
|
XW.FAQA.2
|
Faʔa
|
Particule qui exprime un haut degré, la capacité; le idée de beaucoup, trop énormement
|
Sikaiana
|
NP.FAEKO
|
Haeko
|
Emphatic qualifier following verb or noun qualifier, very
|
Tikopia
|
SO.FAFA.3
|
Fafa
|
Rope stays and sheet of sailing canoe
|
Niue
|
PN.FAA-FAA
|
Faafaa
|
Look out for someone, reconnoitre. Find out, check (Sph).
Uncertain Semantic Connection
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.FAA-FAA
|
Hahaa
|
Search for, look for something you do not know where is
|
Kapingamarangi
|
AN.FAFAGO
|
Haangono
|
Wake up someone
|
Sikaiana
|
AN.FAFAGO
|
Hhano
|
Awaken someone
|
Sikaiana
|
AN.FAFAGO
|
Ffano
|
Awaken someone
|
Rennellese
|
PN.FAFAI
|
Hahai
|
To chip smooth or plane, as a canoe
|
Marquesas
|
XE.FAFI
|
Fafi
|
Petit paquet; (___ tapu) nourriture offerte à l'occasion des fiançailles. Paquet de nourriture (enveloppé et cuit au four); food parcel (wrapped and cooked in earth oven) [Southeast Marquesan Dialect] (Atl).
|
Hawaiian
|
NP.FAGA.2
|
Hono-
|
Bay, valley (in placenames)
Problematic
|
New Zealand Maori
|
PN.-FAGA.5
|
-Hanga
|
Noun-forming suffix
|
Penrhyn
|
PN.-FAGA.5
|
-Hanga
|
Nominalising suffix
|
Rarotongan
|
PN.-FAGA.5
|
-ʔAnga
|
Noun-forming suffix
|
Rennellese
|
PN.-FAGA.5
|
-Hanga
|
Nominaliser
|
Samoan
|
PN.-FAGA.5
|
-Faga
|
Noun-forming suffix
|
Tongan
|
PN.-FAGA.5
|
-Fanga
|
Noun-forming suffix
|
Tuamotu
|
PN.-FAGA.5
|
-Haŋa
|
Noun-forming suffix
|
Tuamotu
|
PN.-FAGA.5
|
-Faŋa
|
Noun-forming suffix
|
Vaeakau-Taumako
|
MP.FAGA.3
|
Ngha/ina
|
Feed, nourish
|
Samoan
|
PN.FAGA.4
|
Faga
|
No-return traps made of basketwork to catch eels, lobsters, etc.
|
Easter Island
|
NP.FAAGAI.A
|
Haaŋai
|
Feed, nourish, nurse; breed, raise
|
East Uvea
|
NP.FAAGAI.A
|
Faagai
|
Nourir
|
Marquesas
|
NP.FAAGAI.A
|
Haakai (NKH)~fanai (MQS). Haakai (Ua Pou) (Mtu).
|
Nourir, nourriture. Feed.
|
Mangareva
|
NP.FAAGAI.A
|
ʔAgai
|
Feed. Engrais; engraisser le sol; féconder les fleurs. Etre adoptif, adopté. Elever, nourrir.
|
West Uvea
|
NP.FAAGAI.A
|
Hangai/na
|
Nourrir, alimenter
|
Marquesas
|
CE.FAAGAI.B
|
Hakai (NKH), hanai (Ua Huka, Ua Pou) (Atl).
|
Nourricier. Adopter
|
Marquesas
|
CE.FAAGAI.B
|
Kui hakai
|
Mère nourricière
|
New Zealand Maori
|
NP.FAGA-LOA
|
Whanga-roa
|
A harbour in North Auckland
|
Hawaiian
|
NP.FAGO
|
Hano
|
Hoarse; humming sound of chanting
|
Emae
|
NP.FAGO
|
Faag/isu
|
Blow one's nose
|
Hawaiian
|
NP.FAGO
|
ʔOhe hano ihu (also hano)
|
Nose flute
|
Marquesas
|
NP.FAGO
|
Hako
|
Hold the nose to block it
|
Penrhyn
|
NP.FAGO
|
Hingo
|
Blow through the nose
Problematic
|
West Uvea
|
PN.FAAGOGO.A
|
Fangongo
|
Tasse/bol en noix de coco; coquille de coco
|
Anuta
|
OC.FAAGOTA
|
Pangota
|
Fishing from canoes ; generic for fishing but especially to fish drives on reef
|
Hawaiian
|
OC.FAAGOTA
|
Hano
|
Fish net
Problematic
|
Nuguria
|
OC.FAAGOTA
|
Haanota
|
Fish (vt)
|
Nuguria
|
OC.FAAGOTA
|
Ho hanota
|
Geht fischen!
|
Nuguria
|
OC.FAAGOTA
|
Pena hanota
|
Kleines Fischnetz
|
Sikaiana
|
OC.FAAGOTA
|
Haanota
|
General term for fishing
|
Takuu
|
OC.FAAGOTA
|
Faanota
|
Go fishing
|
West Futuna
|
OC.FAAGOTA
|
Fagota
|
To fish (generic); to hunt for any kind of animal sea life; to fish from a canoe
|
East Uvea
|
OC.FAGU.2
|
Fa(fa)gu
|
Blow one's nose
|
Rennellese
|
OC.FAGU.2
|
Hahangu
|
Roar, as fire; blow the nose
|