Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Takuu
|
NP.KA-ITOQA
|
Kaitoa
|
Serves him right! (Said when the speaker believes someone else's misfortune represents natural justice) Comeuppance
|
Marquesas
|
PN.KALU.B
|
Kaʔu
|
Scories, ordures, balayures, bran, petits brins d'herbes, de broussailles; miettes; chose vile, méprisable
|
Takuu
|
PN.KAU-I
|
Kaauii
|
Tie or attach by means of a continuous series of knots, as when attaching a sail or net to its supporting poles or when tying up a long bundle
|
Takuu
|
PN.PUTO
|
Puto
|
That part of a net or sail that balloons outward from the wind or water; (of a sail or a fishing net) to balloon outwards
|
Fijian
|
MP.FAGA.1A
|
Vaga
|
The leech of a canoe-sail
|
Takuu
|
PN.TERE.A
|
Tere
|
(of a canoe or ship or its occupants) Sail, travel over water; (of a car or other land vehicle or its occupants) go, drive; (of fish) run as a school
|
Sikaiana
|
PN.TERE.A
|
Tele
|
Sail or ride in a boat; ride in an automobile
|
Marquesas
|
CE.FITI-RERE
|
Hitiʔeʔe
|
Tressaillir de joie
|
Tokelau
|
SO.FAFA.3
|
Fafa
|
(of a sail) Mainsheet
|
New Zealand Maori
|
CE.WAHA.3
|
Waha
|
Sheet of a sail
|
Tuamotu
|
CE.WAHA.3
|
Vaha
|
The sheet of a sail
|
East Uvea
|
PN.LISA-MUQA
|
Lihamua
|
Saison de l'année selon le calendrier traditionnel (décembre-janvier); on porte les premiers fruits aux chefs
|
East Uvea
|
PN.LISA-MURI
|
Lihamuli
|
Saison de l'année selon le calendrier traditionnel (janvier-février); on attrape les poissons sur les récifs (à la main); leurs foies sont gras
|
Mangareva
|
TA.KAUNUNU
|
Koununu
|
Fifth lunar month (Dictionnaire de 1908). Saison qui correspond au mois d'avril.
|
East Uvea
|
PN.SILIGA-KELEKELE
|
Hiliga-kelekele
|
Saison de l'année selon le calendrier traditionnel (juin-juillet); l'époque du commencement du travail et de la récolte
|
East Uvea
|
PN.SILIGA-MAQA
|
Hiliga maʔa
|
Saison de l'année selon le calendrier traditionnel (juillet-aout); l'époque ou les ignames et les bananes sont savoureuses
|
East Uvea
|
NP.WAI.2
|
Vai/movai
|
Saison des cyclones
|
Mangareva
|
CE.REFU.3
|
E/reʔu
|
Saison qui correspond au mois de mai. Sixth month (Laval, Dictionnaire de 1908).
|
West Futuna
|
PN.PUKE.2
|
Buke/buke, x/puke
|
To begin to form, said of wave on the ocean
|
Tikopia
|
PN.KAILAO
|
Kailau
|
Execute dance movement with clubs, in style said to have come from Tonga
|
Luangiua
|
SO.FAFA.3
|
Haa
|
Rope from main sail
|
West Futuna
|
OC.KOHO
|
Ko
|
Digging stick; stick used for husking coconuts; marlin or sailfish. Grand pieu; (Istiophorus gladius [sailfish]) (Rve).
|
West Futuna
|
NP.TAU-AMA
|
Tauama
|
Rope fixed to sail; tiller
|
Samoan
|
NP.TAU-AMA
|
Tauama
|
The name of a rope in a sailing canoe
|
East Uvea
|
PN.TOKONAKI
|
Tokonaki
|
Préparer, rassembler les matériaux ou les objets nécessaire pour une fête, pour un travail
|
West Futuna
|
NP.LOMA.1
|
Vei/loma/loma
|
Full of water (said of yams)
|
Takuu
|
NP.SEKE.1D
|
Haka/seke
|
Sail a canoe with a tail wind; (of a boat) travel in a following sea; glide, as of a canoe through water; drift
|
Ifira-Mele
|
NP.SEKE.1D
|
Ee/seke tʔmatagi
|
Sail with the wind
|
Niue
|
??.TULUMA
|
Tulula
|
Boat (said to be a Samoan word). [?Samoan] A big, noisy, rusty vehicle; an old monstrosity of a vehicle ) (Sph).
Borrowed
|
Nuguria
|
SO.FAFA.3
|
Haha
|
Rope to steer sail with
|
Nuguria
|
MP.SAKU-LAA
|
Hakuraa
|
Fish sp., sailfish
|
Nuguria
|
NP.SIPA.1
|
S(i)/sipa, h(i)/hipa
|
A sea creature similar to jellyfish, but it doesn't stink [sc. sting?] (it has a sail and sails on the sea, blue and round, and it has its season)
Uncertain Semantic Connection
|
Vaeakau-Taumako
|
SO.TATA.2
|
Tata
|
Halyard (to raise sail) [Taumako Dialect]
|
Mangareva
|
AN.RAMA
|
Tu/rama
|
Feu que les reines se faisaient allumer pour s'éclairer la nuit
|
Marquesas
|
MP.APU.A
|
ʔApuʔapu
|
Prendre, saisir
|
Rennellese
|
PN.KOO.2B
|
Koo
|
Exclamation, Coo! (Said if one’s name is called, as “Here I am”)
|
Rarotongan
|
NP.KAU-QALIKI
|
Kauariki
|
Large deciduous trees with spreading branches and tough reddish wood (Terminalia glabrata and T.capatta), said to have been a sacred tree under which chiefs met
|
Easter Island
|
MP.KAFU.A
|
Kahu vaka
|
Sail
|
Tahitian
|
OC.WILI.1A
|
Viri
|
To lash up, to furl a sail; to roll some cloth round a corpse
|
Samoan
|
NP.FAKA-QALOFA
|
Faʔaalofa
|
To resemble the father, said of a son; to love falsely
Uncertain Semantic Connection
|
Nukumanu
|
MP.SAQI
|
Sai
|
Bundle (n), bunch
|
Luangiua
|
NO.FULO
|
Hulo
|
Run; to sail
|
Vaeakau-Taumako
|
NO.FULO
|
Hulo(k-), fulo(k)
|
Run, go, sail (plural)
|
Tokelau
|
NP.LAGA.1B
|
Laga/ina
|
Carry (said of the number of people etc. that a canoe can carry without sinking)
|
Tokelau
|
PN.TOKO.1C
|
Toko
|
The pole of which the top end is tied to the tilatuu (main sprit) to support the sail when sailing; to support something with something
|
Pukapuka
|
FJ.LEPA.1
|
Lepa
|
(of sail) Flap in the wind
|
Niuatoputapu
|
AN.LAA.1
|
Laa
|
Sail
|
Takuu
|
NP.KIWI.1*
|
Kivi/aitu
|
Shore bird with black rings around the eyes; said to cry during times of human misfortune
|
Sikaiana
|
MP.SAQI
|
Sai/sai
|
To tie up, to bind, as in wrapping cord around a case
|
Takuu
|
MP.SAQI
|
Sai/sai
|
Hug; (in wrestling) hold a opponent tight around the waist, then throw him to the ground
|