Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
PN.QEMO
|
Amo
|
Bruit de la bouche en mangeant la popoi
Uncertain Semantic Connection
|
Niue
|
PN.QENE
|
Ene, kene, tene
|
To poke (usually refers to very careful poking with a rod into cavity to get an animal to come out)
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
NP.EE-NEI
|
Enei
|
Ci, celui-ci, ceux-ci, ci, actuellement, maintenant, présentement
|
Easter Island
|
EP.QEO
|
ʔEo
|
Fragrant, odorous, perfumed, scented; aroma, fragrance, odour, perfume, scent, smell
|
Easter Island
|
EP.QEO
|
ʔEo
|
Olor, fragancia, aroma; oler bien
|
Mangareva
|
EP.QEO
|
Eo
|
Exhaler mauvaise odeur; infecter
|
Nukuoro
|
OC.QEPA
|
Eba
|
Childs sleeping mat
|
Pukapuka
|
OC.QEPA
|
Epa/epa
|
Sleeping mat best type of mat made from laukie material
|
Rennellese
|
OC.QEPA
|
Epa
|
Small mat, formerly also the ceremonial mat on which Tehu'aigabenga or Tehainga'atua was supported to sit and rest
|
Samoan
|
OC.QEPA
|
Epa
|
Native mats and cloth on which dead chief is laid
|
Tahitian
|
OC.QEPA
|
Epa
|
A small enclosure sacred to the infant king; also an enclosure for the use of dancers
|
Takuu
|
OC.QEPA
|
Epa
|
Coconut leaf mat in a clan elder's house on which the elder lies, and on which very sick people are ritually treated; woven container for turmeric powder stored inside a section of large-diameter bamboo
|
Tikopia
|
OC.QEPA
|
Epa
|
Ritual offering of finely plaited Pandanus mats
|
Tongan
|
OC.QEPA
|
ʔEpa
|
Mats given to bride
|
Pukapuka
|
PN.QETE-QETE
|
Waka/eteete
|
Make something frightening to keep people away
|
Mangareva
|
MP.QETI
|
Eti
|
Tear with teeth. Déchirer quelque chose avec les dents; enlever les épines des feuilles du pandanus pour les rendre maniables; ôter les arêtes de poissons
|
Vaeakau-Taumako
|
MP.QETI
|
Esi/a
|
Husk with teeth (mainly used about biting the skin of betelnuts)
|
Tikopia
|
SO.EVA
|
Eeva
|
Rise in a floating manner
|
Tongan
|
PN.EWE.1
|
Eve(eve)
|
Ragged or torn or worn out, tattered, in tatters, esp. of a mat; ragged mat or piece of it, tatter
|
East Futuna
|
NP.EWE.2
|
V/eve
|
Small, black fish sp.
|
Ra'ivavae
|
EP.QEWE
|
Eve
|
Womb (of animals or men)
|
Tongan
|
PN.MA-FASI
|
Mafahi
|
Split (vi); split (n), fissure, piece split off
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.LAGI.2
|
Ha/langi/langi
|
Weather situation, climate
|
Rarotongan
|
AN.FAQA.1
|
ʔAa
|
Leaf stalk including main spine of leaf, especially of taro, banana, coconut
|
Rotuman
|
AN.FAQA.1
|
Faʔa
|
A food made from taro leaves
Borrowed
|
Nuguria
|
NP.FAEKO
|
Ma/haeo
|
Theilen
|
Sikaiana
|
NP.FAEKO
|
Haeko
|
Blood of man or animal; very, excessively; bad, cruel, unkind
|
East Futuna
|
PN.FAQELE
|
Faʔele/ʔele
|
Woman who has had first child
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.FAQELE
|
Haele/angia [VAE], haele/akina [TAU]
|
Take care of children when they are small
|
Tuamotu
|
PN.FAQELE
|
Faiere
|
Young mother, with only one or two children; woman recovering from childbirth
|
Anuta
|
AN.FAFA.1
|
Papa
|
To carry a person (generally a small child) on one's back, piggyback-fashion; to be carried in such a fashion
|
West Futuna
|
AN.FAFA.1
|
Fafa
|
To carry piggy back (a customary manner of carrying a young child)
|
Pukapuka
|
SO.FAFA.3
|
Wawa
|
Sheet of main sail
|
Marquesas
|
PN.FAA-FAA
|
Haha (MQN), fafa (MQS)
|
Feel with hands. Tâtonner, chercher en tatonnant; tâter de, essayer; sonder. Tâter avec la main (Atl).
|
Tokelau
|
PN.FAA-FAA
|
Faafaa
|
Feel with hands or feet, grope; massage
|
Tikopia
|
PN.FAFALI
|
Fali
|
Pick up to get rid of (as ordure etc.) in leaf wrapper; pick up small objects
Phonologically Irregular
|
Hawaiian
|
NP.FAAFAA-LUA
|
Haahaalua
|
Manta Ray, Sea Devil (Manta alfredi)
|
Marquesas
|
NP.FAAFAA-LUA
|
Haahaaʔua. Fafaʔua (MQS), hahaʔua (MQN) (Atl).
|
(Manta alfredi), Manta Ray.
|
Mangareva
|
NP.FAAFAA-LUA
|
ʔAaʔaarua. ʔAʔarua (Bct)
|
Manta Ray or Devilfish. Poisson: Manta birostris, Manta alfredi (Mobulidae)
|
Penrhyn
|
NP.FAAFAA-LUA
|
Haahaarua
|
Manta Ray
|
Pukapuka
|
NP.FAAFAA-LUA
|
Waawaalua
|
Manta Ray (Manta birostris)
|
Rarotongan
|
NP.FAAFAA-LUA
|
ʔAaʔaarua
|
Manta ray.
|
Tahitian
|
NP.FAAFAA-LUA
|
Faafaa/piti
|
Manta ray (Manta alfredi)
Problematic
|
Tuamotu
|
NP.FAAFAA-LUA
|
Fafaruua. Faafaarua (Bct).
|
Variety of giant Manta Ray, the Devilfish (Manta birostris). (Mobula spp.) (Bct).
|
Mangareva
|
XE.FAFI
|
ʔAʔi (plural ʔaʔiʔi)
|
Faire des petits paquets de ma qu'on enveloppe de feuilles pour les faire cuire
|
Anuta
|
AN.FAFINE
|
Papine
|
Woman. Female (Fbg).
|
East Futuna
|
AN.FAFINE
|
Fafine
|
Woman
|
East Uvea
|
AN.FAFINE
|
Fafine
|
Woman
|
Kapingamarangi
|
AN.FAFINE
|
Ahina
|
Woman
|
Emae
|
AN.FAFINE
|
Fafine
|
Woman
|