Entries from Crook 1998 in Pollex-Online
Crook, W. P., S. Greatheed, et al. (1998). An essay toward a dictionary and grammar of the Lesser-Australian language, according to the dialect used at the Marquesas (1799). Auckland, The Institute of Polynesian Languages and Literatures.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Marquesas | Annehháia | When (alluding to time past) |
Marquesas | Fafá, háha (NKH) | Mouth |
Marquesas | Fáiki | Breadfruit or the tarro root cut in pieces... and baked in a plantain leaf with the expressed juice of the cocoa nut kernel |
Marquesas | Hánna | To be warm in affection or anger |
Marquesas | Fattuté | Thunder |
Marquesas | Fekké | A species of fern, called by voyagers the Cabbage Tree |
Marquesas | Feda | To go up from, seawards Problematic |
Marquesas | Ne/nnáhhu, kà/káhhu | To bite |
Marquesas | A | A path |
Marquesas | Háme | A man's garment worn round the loins |
Marquesas | Óká/oka | To pick; to introduce an instrument into a hole; used also obscenely |
Marquesas | Kaheika | A fruit, called by Voyagers the red Apple |
Marquesas | Koppe | A large species of arum, the Arum Costatum of Parkinson |
Marquesas | Koví | The chin or jaw |
Marquesas | Goutei | Shrub bearing a scarlet flower |
Marquesas | Káia | The shell of a tortoise |
Marquesas | Káihhu | Brown |
Marquesas | Kéko | The meat of vegetables, or of the bodies of animals, in distinction from the shell or bones; the lean of meat in distinction from the fat |
Marquesas | Ie(hh)ai, ieái | A negative, not, cannot |
Marquesas | Kogú | A tree bearing bitter berries |
Marquesas | Kóua | An old man |
Marquesas | Komí | The testicles |
Marquesas | Kopáiu | Mackerel, smaller than ours |
Marquesas | Oupó-o | A species of pepper |
Marquesas | Kúe | Mother or aunt |
Marquesas | Kúwa | Red, applied to feathers, cloth etc. imported to the islands, also to the scarlet berries or peas used in their ornaments |
Marquesas | Áihhu | Wood-ashes |
Marquesas | Máhhe | To wrestle |
Marquesas | Munnó | A small species of shark |
Marquesas | Makkaréde, makkieé | Cold, or the cold |
Marquesas | Mobúna | A grand Child |
Marquesas | Màrí | A depository of dead bodies and principal place of worship |
Marquesas | Maioú | Small fry of all kinds |
Marquesas | Maroro | Flying-fish |
Marquesas | Manumanu | An insect. Moucherons (Lch). Insecte (Atl). |
Marquesas | Méyo | A tree, Thespesia populnea, Parkinson |
Marquesas | Múgo, mugomugo | The bud of breadfruit &c. |
Marquesas | Muná | A kind of ring worm, a tetter |
Marquesas | Nahe/i | Root eaten in times of scarcity (Leach 2003) |
Marquesas | Navve/návve | To be merry |
Marquesas | Piehhávva | Pavement of a house, within |
Marquesas | Pekkéya | A bald headed person |
Marquesas | Pakóko | The spadix masculus or male flower of the Breadfruit |
Marquesas | Paiátta | A species of shark, particularly mischievous |
Marquesas | Póta | Spot, spotted |
Marquesas | Bóe | People, family |
Marquesas | Bo/bóto | A species of Cockroach |
Marquesas | Háhhi | To fish with hook and line Problematic |
Marquesas | Havíee, havíeke | The regions below; the invisible world |
Marquesas | He | To fish with rod and line |