Entries from Davies 1851 in Pollex-Online
Davies, J. (1851). A Tahitian and English dictionary with Introductory remarks on the Polynesian language and a short grammar of the Tahitian dialect. Tahiti, London Missionary Society's Press.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Tahitian | Ahe/ahe | Emptiness; empty (as the stomach) Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Ahi | Fire |
Tahitian | Aho | Thread, cord, twine |
Tahitian | Ahu/ahu | Hot, sultry, not airy; the heat of the sun or of clothes |
Tahitian | Ahu | To throw up or huddle toegher a heap of things; to pile up stones or throw up earth, as for a fortification; to put up the wall of a marae; to make an inclosure to catch fish in shallow places (Dvs). Plate-forme supérieure des marae (Lmt) |
Tahitian | Aiai | A species of the pandanus (called also fara vao) Problematic |
Tahitian | A/ao | Thin, wasted by disease |
Tahitian | Au | Smoke, vapour |
Tahitian | Ai | Copulate, applied to both sexes |
Tahitian | Aitu | God or goddess |
Tahitian | Ae | The name of a sweet-scented plant, used for the sweet monoi or native oil |
Tahitian | Aiai | Fair, clear, unsoiled, white, comely Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Araara/vî | The name of a fish, which when full grown is called hiroa |
Tahitian | Areàre | Thin, worn out, as the bottom of a canoe... |
Tahitian | Aneane | Clear, as a fine and cloudless atmosphere Borrowed Phonologically Irregular |
Tahitian | Ari/ari | Clear, fair, transparent |
Tahitian | Aria | The space between objects; the parts between the knots of sugar cane, bamboo, &c. |
Tahitian | Arii | A head or principal chief; a king |
Tahitian | Ariri | Name of a small shell fish |
Tahitian | Aroha | Compassion, pity, sympathy, love, affection; to have pity or compassion; to shew mercy, love, sympathy; pitiable |
Tahitian | Aru/aru | A pursuer, a huntsman; to hunt, pursue |
Tahitian | Ami | The spawn of crabs, lobsters, &c. |
Tahitian | Amio | Unsettled, changeable |
Tahitian | Amu/amu | To mock, deride, call ill names ; to grumble, murmur |
Tahitian | Anini | Giddiness; a sense of turning in the head, to be giddy, dizzy |
Tahitian | Ano | Desolate, as a house or land; the desolate state of a country, or of a house, for want of inhabitants |
Tahitian | Anu | Cold |
Tahitian | O/ao | A cocoanut that has no water or kernel |
Tahitian | O/ao/ao | An old empty cocoanut |
Tahitian | Te ao nei | The present world, the present state of existence |
Tahitian | Ao | Bright clouds of the sky. Nuage, nuée (Jsn). |
Tahitian | Ao | Heaven, blessedness, happiness; the state of the blessed; the good reign of a prince |
Tahitian | Aparai | Clear, cloudless, of sky |
Tahitian | Apere | The reed thrown or darted in the game called aperea; the person that throws the reed |
Tahitian | Apiapi | Filled, occupied, narrow |
Tahitian | Apopo, abobo | Tomorrow |
Tahitian | Ahu | To scoop, lade, or shovel; to take up any thing with a vessel or a ladle |
Tahitian | Atavai | Pretty, elegant Phonologically Irregular |
Tahitian | Atea | Clear, having no obstruction, no obscurity; openness, clearness, distinctness; distant, far off |
Tahitian | Ateroa | The milt or spleen |
Tahitian | Ati | Cleave or adhere to a person; to join |
Tahitian | Atiu/aea | The name of a yellow running plant (Dvs). (Luffa insularum) (Cucurbit) (Jsn) |
Tahitian | Au(r)aa | Not, do not, imperatively |
Tahitian | Aumihi | Grief, pity, compassion |
Tahitian | Autara | To sharpen the edge of a bamboo splinter for cutting with |
Tahitian | Ero | A kind of sauce. Se dit du mitihue quand les morceaux de coco ont suffisament trempé dans l’eau fermentée et se désagrègent (Lmt). |
Tahitian | Ene/ene | Strong, urgent, pressing. Hinaaro eneene, a pressing or urgent desire. Problematic |
Tahitian | Epa | A small enclosure sacred to the infant king; also an enclosure for the use of dancers |
Tahitian | Ete/ete | Shocked, disgusted, shamed |
Tahitian | Eve/eve | Torn, ragged; raggedness |