Entries from Tregear 1891 in Pollex-Online
Tregear, E. (1891). The Maori-Polynesian Comparative Dictionary. Wellington, Lyon-Blair.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Easter Island | E/aho/ | Fishing-line |
New Zealand Maori | Aparangi | Open sky, arch of heaven |
Mangaia | Aparangi | Vault of heaven |
Mangareva | Gake | The part of an island extending towards the east |
Mangaia | Kui | Blind woman whose sight was restored by Taane |
Tuamotu | Ropi | Cover over, as with a mat; to wrap around once, as in a bundle or package ; cloth for a corpse, winding sheet; shut up, sheathe |
Mangaia | Marere | Fall off, as a leaf |
Marquesas | Mao | Dry (of land once wet) Problematic |
New Zealand Maori | Mira. Miiraa (Wms). | Tend carefully, cherish Problematic |
New Zealand Maori | Miru | Goddess guarding the gates of death |
Mangareva | Pee | Macerated; beginning to stink (of fish) |
Marquesas | Pivai | A species of banana |
Marquesas | Tanaʔoa | God of darkness and evil ; god of the sea |
New Zealand Maori | Taakero | An unidentified star ; Mercury |
Marquesas | Tapui | Take care of Problematic |
Mangareva | Tapui | To smear, anoint, dirty by wiping hands on Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Tatua | A girdle. Pagne; se mettre quelque chose autour des reins (Rch). |
Mangareva | Toume | Dry envelope of a young coconut cut into slices and put into water to make it flexible Problematic |
Mangareva | Tautara. Tautaara (Rch). | A border, boundary. Bord, bordure, limite (Rch). Problematic |
Mangareva | Taviri | Coil, twist (said of climbing plants) |
Marquesas | Teva | Guard oneself, fend off . Not in Borrowed Problematic |
Mangareva | Teki | To fall, head over heels Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Tete | Tremble with fear or shiver with cold |
Mangareva | Ti/tiki | With plural subject |
Mangareva | Tiki/tiki | With plural action |
Mangareva | Timo | Make advances, propitiate Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Tinana | Parent who cares well for children; parents generally. Nom donné à un père ou à une mère soignant bien ses enfants (terme affectueux) (Rch). |
Mangareva | Tini. Tiini (Rch). | A countless number. Un grand nombre (Rch). |
Mangareva | Tipi. Tiipi (Rch). | Cut, divide; a knife. Couper; couteau (Rch). Amputer (tipi te vaevae) (Atl). |
Mangareva | Tore | Uvula; penis; tongue-shaped |
Mangareva | Toroa | The name of a bird |
Mangareva | Toti | Limp, hobble, walk with difficulty |
Mangareva | Tuatea | A heap of objects; a pile of material (such as %maa|) exposed to view. Tas d'étoffes, de vêtements, de nourriture exposé à la vue (Rch). Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Turori | Roll, heave, sway from side to side; not to be firm on a base. S'ébranler; ne pas être solide (se dit des hommes, des arbres etc.); jeu d'enfants qu'on joue à l'eau |
Mangareva | Aka/turuma/ | Sluggish, idle person who does nothing but talk about what he can do; to sit down near your work and do nothing Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Tutae. Tutaae (Rch). | Excrement. Excrément, fiente (Rch). |
Mangareva | Tutaki. Tutaaki (Rch). Tuutaki (Atl). | To meet with; to join; to associate with. Rencontrer, fréquenter quelqu'un; réunir différents intérêts; mettre ensemble différentes choses; s'associer, s'adjoindre à quelqu'un. |
Mangareva | Unu/hi | Draw a knife; put off a garment |
Mangareva | Ute | A small kind of Papyrus |
Mangareva | Utu/utu | Mourn, groan, bewail Uncertain Semantic Connection |
Mangareva | Namu | Eat with the lips, nibble |
Mangareva | Tuu | To be wounded |
Mangareva | Mouku | Scented fern sp. |
Mangareva | Pui | Put on a garment, clothe oneself; cover, envelop |
Mangareva | Kaia | Wicked, cruel; a cannibal. Cannibal, sauvage; être hostile, méchant, cruel (Rch). |
Mangareva | Hùha | The buttocks; the breech; the scrotum |
Mangareva | Iva. ʔIva (Rch). | Nine. Neuf. |