Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tahitian
|
CK.HIIKOKE
|
Hioe
|
Thin, of hair through disease
Problematic
|
Manihiki-Rakahanga
|
CK.FITI.4
|
Hiti tangata
|
People
|
Penrhyn
|
CK.FITI.4
|
Hiti
|
Group, clan, tribe
|
Penrhyn
|
CK.FITI.4
|
Hiti tangata
|
Group of people, relatives (larger than *huaanga* or *haanau*)
|
Rarotongan
|
CK.FITI.4
|
ʔIti tangata
|
Race, clan or tribe of people
|
Mangaia
|
CK.FITI.4
|
ʔIti
|
The whole population of a particular tribe, district, or island
|
Mangaia
|
CK.FITI.4
|
Te ʔiti tangata
|
Tribe, a few people
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.HOROGA
|
Hooronga
|
To give
|
Rarotongan
|
TA.HOROGA
|
ʔOoronga
|
Give something (e.g. a present, permission, information); generous
|
Mangaia
|
TA.HOROGA
|
ʔOoronga-ʔia
|
Give; generous
|
Tahitian
|
TA.HOROGA
|
Hooroʔa
|
Donner; don, cadeau; généreux, libéral
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.FULI-FULI
|
Hurihuri
|
Discuss
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.FULI-FULI
|
Hurihuri vaananga
|
Have some discussion
|
Rarotongan
|
TA.FULI-FULI
|
ʔUriʔuri
|
Debate, discuss, argue, exchange opinions
|
Mangaia
|
TA.FULI-FULI
|
ʔUriʔuri manako
|
To discuss, look for a solution
|
Tahitian
|
TA.FULI-FULI
|
Hurihuri/fenua
|
To deliberate or turn over in the mind the political affairs of the country
|
New Zealand Maori
|
TA.FULI-FULI
|
Hurihuri
|
Turn over in one's mind, ponder, reflect upon
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.FULI-FULI
|
Uriuri
|
To turn over in one's mind, to cogitate upon
Phonologically Irregular
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.huri-
|
Huri/hia
|
Hurricane
|
Penrhyn
|
TA.huri-
|
Huri/hia
|
Hurricane
|
Rarotongan
|
TA.huri-
|
ʔUri/ʔia
|
Hurricane, cyclone
|
Mangaia
|
TA.huri-
|
ʔUri/ʔia
|
Hurricane
|
New Zealand Maori
|
TA.huri-
|
Huri/pari
|
Fierce wind, hurricane
|
Tuamotu
|
TA.huri-
|
Huri/popoo
|
A hurricane, cyclone
|
Tahitian
|
TA.huri-
|
Huri/fenua
|
The name given to a very tempestuous wind
|
Rarotongan
|
PN.KAU-QAA
|
ʔAaua
|
Fence in (vt); any fenced or walled enclosure...
Phonologically Irregular
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.KOI.5
|
Kohi/kohi
|
Hurry
Phonologically Irregular
|
Rarotongan
|
CE.KOI.5
|
Ngaa/koʔi/koʔi
|
Quick (of pace or legs)
Phonologically Irregular
|
Penrhyn
|
TA.MANU.3
|
Manu
|
Wooden gunwale brace that is a characteristic of a Penrhyn canoe
|
Tahitian
|
TA.MANU.3
|
Manu
|
A short cross seat in a canoe. Siège court en travers dans une pirogue, prévu pour les invités (Aca).
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.MAAORO
|
Maoro
|
Stroking movements in massage
|
Penrhyn
|
TA.MAAORO
|
Maaoro-hia
|
To rub, massage
|
Mangaia
|
TA.MAAORO
|
Maaoro
|
Rub, massage, make smooth (of matting material *paapaa*)
|
Tuamotu
|
TA.MAAORO
|
Maaoro (VTU, ANA)
|
To fondle, caress with the hand
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.MOKE
|
Mo/moke
|
A fairy; fair people
|
Rarotongan
|
CE.MOKE
|
Moo/moke
|
Legendary inhabitants of the underworld, said to have very fair hair and skin, and quivering eyes
|
Tahitian
|
CE.MOKE
|
Moʔe
|
Secret, mystérieux; mystère
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.GUTU-FARE
|
Ngutuare tangata
|
Relatives
|
Penrhyn
|
TA.GUTU-FARE
|
Ngutuhare
|
Household, family
|
Tahitian
|
TA.GUTU-FARE
|
Utu/a/fare
|
A person's own home or house; also the family or household of a person
|
Tahitian
|
TA.GUTU-FARE
|
ʔUtu/aa/fare
|
Maison familiale; famille, ceux qui habitent la même maison
|
Tuamotu
|
TA.GUTU-FARE
|
ŋutu/aa/fare
|
A family, home, home circle (ANA, VHI)
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.PAKARI
|
Paa/ka/kari
|
Very old
|
Mangaia
|
TA.PAKARI
|
Pakari
|
Hard, grown up, wise, aged, old; dry, strong, powerful, difficult
|
Tahitian
|
TA.PAKARI
|
Paari
|
Mature, old, ripe, hard; wise, knowing, skilful, cunning
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.POU.2
|
Pau
|
To dive
Phonologically Irregular
|
Manihiki-Rakahanga
|
CK.RUUHAU
|
Ruhau
|
Ancient
|
Penrhyn
|
CK.RUUHAU
|
Ruuhau
|
To be old, aged (only of people and animals)
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.LULU.2
|
Ruru rama
|
A collection of bundled coconut leaves
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.TAEAKE
|
Taeake
|
Friend
|