Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tahitian
|
PN.MA-LIGI.A
|
Maniʔi
|
Déborder; être renversé (pour un récipient plein)
Phonologically Irregular
|
Tahitian
|
PN.MA-LIGI.A
|
Maaniʔi
|
Verser
Phonologically Irregular
|
Takuu
|
PN.MA-LIGI.A
|
Mannii
|
Spill over
Phonologically Irregular
|
Tikopia
|
PN.MA-LIGI.A
|
Marigi
|
Pour out
|
Tokelau
|
PN.MA-LIGI.A
|
Maligi
|
Be spilt, spill over
|
Tongan
|
PN.MA-LIGI.A
|
Malingi
|
Spilt, poured out, shed; flow, run down
|
Tuamotu
|
PN.MA-LIGI.A
|
Mariŋi
|
Flow, stream copiously
|
West Uvea
|
PN.MA-LIGI.A
|
Malingi
|
(Eau) couler, jaillir doucement
|
West Futuna
|
PN.MA-LIGI.A
|
Marigi (ANI)
|
To leak
|
East Futuna
|
PN.MA-LIKO
|
Maliko
|
Time of brightening darkness before moonrise
|
Hawaiian
|
PN.MA-LIKO
|
Maliʔo
|
Dawn, light, twilight
|
Emae
|
PN.MA-LIKO
|
Bongibongi lava/mariko/riko
|
Aube
|
New Zealand Maori
|
PN.MA-LIKO
|
Mariko
|
Phantom
|
Ifira-Mele
|
PN.MA-LIKO
|
Maligo
|
Dark, ignorant; heathen times
Problematic
|
Marquesas
|
PN.MA-LIKO
|
Maiko/iko
|
Aube de jour, point du jour
|
Mangareva
|
PN.MA-LIKO
|
Mariko/riko
|
Dawn. Crépuscule du matin (Rch).
|
Niue
|
PN.MA-LIKO
|
Malika/lika
|
Twilight, late evening; to glimpse, see for a moment, appear indistinctly
Phonologically Irregular
|
Pukapuka
|
PN.MA-LIKO
|
Maliko
|
Dazzle, flash, glimmer
|
Rennellese
|
PN.MA-LIKO
|
Magiko gua
|
Full moon
|
Rotuman
|
PN.MA-LIKO
|
Maʔiro
|
Semi-dark (as at twilight)
Problematic
|
Sikaiana
|
PN.MA-LIKO
|
Maliko
|
Shine with soft light
|
Takuu
|
PN.MA-LIKO
|
Mariko
|
Pass by quickly so as not to be seen clearly
Problematic
|
Tuamotu
|
PN.MA-LIKO
|
Maariko
|
Shine with soft light
|
Tuamotu
|
PN.MA-LIKO
|
Maariko/riko
|
Suffused with a soft light as the light of an early dawn just before sunrise
|
East Futuna
|
NP.MA-LILI.1
|
Malili
|
Fruits qui tombent à terre en quantité
|
Hawaiian
|
NP.MA-LILI.1
|
Maalili
|
Blighted, withered, stunted, as fruit
|
New Zealand Maori
|
NP.MA-LILI.1
|
Maariri
|
Unripe fruit of tawa
|
Ifira-Mele
|
NP.MA-LILI.1
|
Maariirii
|
To fall (of a tree) (pl)
Problematic
|
Marquesas
|
NP.MA-LILI.1
|
Maiʔi
|
Fruit a pain mur
|
Rennellese
|
NP.MA-LILI.1
|
Magigi
|
Fall or break off, as dead leaves, or crab legs
|
Samoan
|
NP.MA-LILI.1
|
Malili
|
Fall before maturing, of fruit
|
Samoan
|
NP.MA-LILI.1
|
Maalili
|
Name of a tree
Problematic
|
Sikaiana
|
NP.MA-LILI.1
|
Malli
|
Withered; fall, as diseased fruit
|
Tikopia
|
NP.MA-LILI.1
|
Mariri
|
Drop gently down, patter down
|
Tokelau
|
NP.MA-LILI.1
|
Malili
|
Fall off, drop off (of hair, leaves etc.)
|
Tuamotu
|
NP.MA-LILI.1
|
Mariri
|
To fall as under-ripe fruit
|
Kapingamarangi
|
PN.MALILI.2
|
Malili
|
Fish sp.
|
Nukuoro
|
PN.MALILI.2
|
Malili
|
Goatfish sp.
|
Tikopia
|
PN.MALILI.2
|
Maalili
|
Fish, probably (Parupeneus sp.)
Problematic
|
Tokelau
|
PN.MALILI.2
|
Malili
|
(Mulloidichthys vanicolensis)
|
Tongan
|
PN.MALILI.2
|
Malili
|
Red mullet
|
Niue
|
PN.MAALILI
|
Maalili
|
Tree sp. (Elattostachys falcata). (Terminalia richii) (Sph).
|
Samoan
|
PN.MAALILI
|
Maalili
|
Tree sp., (Terminalia sp.)
|
Hawaiian
|
CE.MAARIRI
|
Maalili
|
Blunted, withered
Problematic
|
Luangiua
|
CE.MAARIRI
|
Malili
|
Ill
|
Luangiua
|
CE.MAARIRI
|
Maalili
|
Ill - cold
|
Pukapuka
|
CE.MAARIRI
|
Maalili
|
Filariasis
|
Rarotongan
|
CE.MAARIRI
|
Maariri
|
An ulcerative inflammatory skin disease accompanied by fever; filariasis
|
Tahitian
|
CE.MAARIRI
|
Maariri
|
Différentes maladies qui s'accompagnent de fièvre ou son supposées telles
|
Tuamotu
|
CE.MAARIRI
|
Maariri
|
Illness involving fever, filaria
|