| Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
|
East Uvea
|
SO.SAGA.1C
|
Haga
|
Fête pour un nouveau-né; le travail et les dépenses qui accompagnent cette fête
|
|
East Uvea
|
PN.KIKI.1
|
Kiikii
|
Fricot, chose que l'on mange avec une autre
|
|
East Futuna
|
PN.KIKI.1
|
Kiki
|
Chose que l'on mange avec une autre; manger son fricot avec son pain.
|
|
Tongan
|
FJ.LEMO.1
|
Lemo/haki
|
Noyer, tenir dans l'eau pour faire noyer
|
|
East Uvea
|
FJ.LEMO.1
|
Lemo/hi
|
Tenir dans l'eau pour faire noyer
|
|
East Uvea
|
XW.MATINI
|
Masini
|
Offrande de kava aux divinités d'autrefois
|
|
East Futuna
|
XW.MATI.2
|
Mati
|
Laisser à jaunir (feuilles de tabac ou semences de taro)
|
|
Tongan
|
XW.MATINI
|
Mesini
|
Offrande du kava aux Dieux
|
|
East Uvea
|
PN.MOLOKAU.A
|
Molokau
|
Centipède
|
|
East Futuna
|
FJ.OLO.1
|
Olo/olo
|
Espace au delà du mur à cochons et après le coin-cuisine
Uncertain Semantic Connection
|
|
East Futuna
|
MP.REFU.1
|
Lefu
|
Mettre des cendres chaudes sur les souches d'arbre des champs débroussés pour qu'elles ne repoussent pas
|
|
West Futuna
|
PN.TAQU.2B
|
A/tau tangata
|
Génération
|
|
East Uvea
|
SO.TAU.10
|
tau/lia
|
Blessé. contusionné
|
|
East Futuna
|
PN.TAU-TAMA
|
Tautama
|
Nourrice, nourricier; qui nourrit ou élève un petit enfant
|
|
East Futuna
|
PN.TULEKI-NA
|
Tuuleki-na
|
Rejeter à...faire accepter. Prendre pour soi, accepter pour soi faute de mieux, faute d'autre
Uncertain Semantic Connection
|
|
East Futuna
|
MP.URU.2
|
Ulu
|
Disposer les pierres du four; étaler les pierres du four une fois chauffées.
|
|
Ifira-Mele
|
EC.UKAU
|
Kau
|
Skin disease (possibly elephantiasis)
|
|
Tahitian
|
TA.MAKU-ROA
|
Maʔuroa
|
Paille-en-queue (Deux oiseaux portent ce nom: le *ma'uroa hope'ura* ou *tava'e* et le *ma'uroa hopetea* ou *pētea*).
|
|
Tahitian
|
TA.MAKU-ROA
|
Mauroa
|
The tropic bird
|
|
New Zealand Maori
|
TA.MAKU-ROA
|
Amokura
|
Red-tailed tropic bird (Phaethon rubricauda)
Problematic
|
|
Tahitian
|
CE.AKIAKI.B
|
Aʔiaʔi
|
Beau; clair, propre et sans tâche, propre, avenant (femme)
|
|
Tahitian
|
CE.WEKA.4
|
Veʔa
|
Embrasement, incendie; brûler; être brûlé, échaudé, noirci par le feu. A burning, conflagration; to burn, to be scalded or scorched (Dvs).
|
|
Tahitian
|
CE.WEKA.4
|
Veʔa/veʔa
|
Chaud. Heat, as the sun, or from a fire (Dvs).
|
|
Tuamotu
|
CE.KALE-KALE.A
|
Hoo/karekare
|
To be qualmish, feel sick to the stomach, slightly nauseated...
|
|
Mangareva
|
CE.KALE-KALE.A
|
Karekare vai
|
Mouvement d'une surface d'eau
|
|
Luangiua
|
NO.ANAU
|
ʔAŋau, maŋau, au
|
First person singular personal pronoun
|
|
Samoan
|
NP.KALEU.B
|
Aleu
|
Causing a breach (in a covenant between two parties)
Uncertain Semantic Connection
|
|
Ifira-Mele
|
PN.FITI.2
|
Fiji/kauga
|
Slave
|
|
West Futuna
|
PN.FITI.2
|
Fi(t)shi/kaunga
|
Work (n)
|
|
Ifira-Mele
|
PN.KAUNA-GA
|
Fiji/kauga
|
Slave
|
|
West Futuna
|
PN.KAUNA-GA
|
Fi(t)shi/kaunga
|
Work (n).
|
|
Ifira-Mele
|
PN.KAUNA-GA
|
Fei/kaunaga
|
Employee, someone who works for someone else
|
|
East Futuna
|
PN.QALI.1A
|
ʔAli/ʔi
|
Se laver les yeux avec de l'eau
|
|
Ifira-Mele
|
PN.LAWE.2A
|
Pwau/raa/rave
|
Trap (for birds or pigs)
|
|
East Futuna
|
XW.KOFU.1B
|
Kofu
|
"Robe" (chemisier des femmes qui recouvre le haut du manou).
|
|
Ifira-Mele
|
PN.LAWE.2A
|
Save
|
Get stuck, caught; run aground, wash up on reef
Phonologically Irregular
|
|
New Zealand Maori
|
NP.MUSU.1B
|
Muhu
|
Stupid, untaught; incorrect, faulty (of carving)
Uncertain Semantic Connection
|
|
Mangareva
|
PN.MUU.3C
|
Mu/ʔio
|
Parler dans l'eau pour faire peur au poisson (à la pêche).
|
|
East Futuna
|
PN.LAU.2A
|
La/lau
|
Crier, parler fort
|
|
Samoan
|
PN.LAU.2A
|
Valaʔau
|
To call to; to invite, as passers by to come and partake of food
Phonologically Irregular
|
|
Samoan
|
PN.LAU.2A
|
La/lau
|
To speak, to make a speech
|
|
East Uvea
|
PN.LAU.2A
|
Vaa/lau
|
Crier à tue-tête sans s'entendre
|
|
Tongan
|
PN.LAU.2A
|
Vaa/lau
|
To make a noise, esp. by all talking at once...
|
|
Hawaiian
|
PN.LAU.2A
|
Walaʔau
|
To talk, speak, converse (formerly, to talk loudly, shout)
|
|
West Futuna
|
PN.QATI.4
|
Ashiafi ta rautoro
|
To speak words quickly so as to quarrel ["set fire to the thatch"].
|
|
West Futuna
|
AN.FOLAU
|
Faka/forau-a
|
To banish, send on a sea voyage
|
|
West Futuna
|
NP.SAPA
|
Faka/sapa
|
To cause to slope
|
|
West Futuna
|
AN.TAGI.A
|
Faka/singi-sia
|
To cause to weep
|
|
West Futuna
|
PN.FAKA-TAU
|
Fakatau-a (ANI)
|
To add, to count
|
|
West Futuna
|
AN.QAHU.2
|
Fak/au/si-a
|
To smoke meat etc.
|