Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Easter Island
|
FJ.QARA
|
ʔAra
|
Despertarse, abrir los ojos, levantarse
|
Rotuman
|
OC.QALAWA
|
ʔArava
|
Shark sp.
Borrowed
|
Tahitian
|
OC.QALAWA
|
ʔArava. Maʔo ʔaarava (Bct).
|
Lemon Shark (Negaprion acutidens) [ruppell]
|
Mangareva
|
OC.QALAWA
|
Mago ʔarava
|
Requin citron (Negaprion acutidens)
|
Mangareva
|
AN.FARA
|
ʔAra
|
Pandanus spp. (Pandanus tectorius), fruit du pandanus (Rch).
|
Rapa
|
AN.FARA
|
Kai/ʔara
|
Screwpine (Pandanus rapensis)
|
Rarotongan
|
AN.FARA
|
ʔAra
|
Pandanus
|
Rarotongan
|
PN.FALALA.A
|
ʔArara
|
To lean, tilt
|
Rarotongan
|
PN.FALALA.B
|
ʔArara
|
To blow, rise, gust (of wind)
|
Tahitian
|
TA.KAKU.2
|
Paa/ʔaʔu
|
Râteau; ratisser, effleurer, épousseter, enlever les toiles d'araignée, écumer
|
Tahitian
|
PN.KALAA
|
ʔAraa
|
Pierre de basalte noir très dure
|
Tahitian
|
CE.KARAEA
|
ʔAraea
|
Terre rouge, argile
|
Tahitian
|
TA.KARAPOGA
|
ʔArapoʔa
|
Gorge (d'un homme ou d'un animal), cou; glouton, vorace
|
Mangaia
|
PN.KUMALA.1
|
Kuuʔara
|
The Mangaian name for sweet potato
|
Tahitian
|
NP.KUMI.3B
|
ʔUʔumi i te ʔarapoʔa
|
Etrangler
|
Rarotongan
|
NP.LAU-FALA
|
Rauʔara
|
A plant, a variety of pandanus, but with thinner and softer leaves than 'ara, used for floormats and baskets
|
Easter Island
|
OC.MAQALA
|
Maʔara
|
Flat part of seashore
|
Rarotongan
|
TA.MASARA
|
Maʔara
|
Thought, memory, recollection; come to mind
|
Rarotongan
|
CK.PAA-FARA
|
Paaʔara
|
Slice off (esp. of flesh from a carcase)
|
Tahitian
|
CE.PUGA-A-WEREWERE.*
|
Puuʔaaverevere
|
Toile d'araignée
|
Rarotongan
|
AN.SALA.1
|
ʔAra
|
Err, error
|
Tahitian
|
PN.TUQU-RAGA
|
Tiʔaraʔa
|
Situation, position
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
TA.MASARA
|
Maʔara/ʔara
|
Se dit d'hommes qui ont des prédilections, des préférences, et ne sont pas égaux, en jugeant dans leur actes; agir avec des préférences
|
Easter Island
|
NP.GAA-LAFU
|
ʔArahu
|
Charcoal
Borrowed
|
Easter Island
|
EP.WERI
|
Veri-ʔarahu
|
Scorpion
|
West Futuna
|
OC.KOFU.2
|
Kofu/kofu
|
A species of spider that makes a large, fine web which appears to be a misty film (This spider is sacred and embodies an important spirit.) Toile d'araignée (Rve).
|
Mangareva
|
AN.SALATO
|
ʔArato
|
Plante de la famille des Urticées
|
Marquesas
|
CE.URU.1
|
Kana/uʔu (MQN), kara/uʔu, ʔara/uʔu (MQS)
|
Vent du sud-ouest. Vent du sud [Northwest Marquesan Dialect] (Atl).
|
Marquesas
|
NP.GAA-LAFU
|
Kaʔahu (MQN), ʔarahu (MQS)
|
Charbon, charcoal
|
Mangareva
|
AN.SALA.1
|
ʔAra
|
Faute; ne pas atteindre le but en visant quelquechose; manquer; querelle grave, sans fin
|
Mangareva
|
AN.AKA.A
|
Ke/i/ʔara
|
Racine du pandanus naissant dans le tronc et allant à terre
|
Mangareva
|
FJ.MASALA
|
Maʔara/ʔara
|
Agir avec des préférences; personne qui a des prédilections, des préférences
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
AN.SALA.1
|
Pa/ʔara
|
Manquer son but; s'échapper, s'évader
|
Mangareva
|
AN.FARA
|
Pu/ʔara
|
Pandanus (Pandanus tectorius)
|
Mangareva
|
TA.FALA.3
|
Pu/ʔara
|
Endroit usé d'un vêtement, d'une étoffe; l'extérieur d'une étoffe
|
Mangareva
|
MP.LAFA-LAFA
|
To/raʔaraʔa
|
Plaine, endroit ouvert où la vue s'étend sans obstacle
|
Mangareva
|
PN.TAU-SALA
|
Tuʔara
|
Différence dans les mouvements des marées; ne pas être régié dans les heures du travail
Problematic
|
Rarotongan
|
PN.TUPE.1
|
Tupe rauʔara
|
A disc-shaped roll of dried pandanus leaves
|
Rarotongan
|
AN.AKA.A
|
Ka/i/ʔara
|
The aerial brace-roots of the pandanus tree
|
Tahitian
|
PN.FAKA-RAU
|
Faʔarau
|
Centupler, multiplier
|
Rarotongan
|
TA.FAKA-MASARA
|
ʔAkamaʔara
|
Remind, jog someone's memory, remember
|
Rarotongan
|
TA.FAKA-MASARA
|
ʔAkamaaʔara/ʔara
|
Remember, reminisce
|
Mangaia
|
TA.FAKA-MASARA
|
ʔAkamaʔara
|
Remember, long for, scold, worry
|