Entries from Hovdhaugen 2006 in Pollex-Online
Hovdhaugen, E. (2006). A Short Dictionary of the Vaeakau-Taumako Language. Oslo, Kon-Tiki Museum, Institute for Pacific Archaeology and Cultural History.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Vaeakau-Taumako | Ngae/ngae | A big tree, its wood is used for building canoes and houses, and for making paddles and bailers |
Vaeakau-Taumako | Ngata | Snake |
Vaeakau-Taumako | Heingataa, feingataa | Be difficult |
Vaeakau-Taumako | Ngatae | Coral tree; year |
Vaeakau-Taumako | Ngatala | Name of various grouper fish |
Vaeakau-Taumako | Ngongo | A black seabird |
Vaeakau-Taumako | Ngoto | Move in vertical direction (up or down) |
Vaeakau-Taumako | Nguu/nguu | Whisper |
Vaeakau-Taumako | Ngungu/hia | Crush hard food (e.g. tupoe) with the teeth, gnaw |
Vaeakau-Taumako | Ngutu | Mouth, beak |
Vaeakau-Taumako | Aa | What? Be what? |
Vaeakau-Taumako | Anga | Face, head for, concern |
Vaeakau-Taumako | Anga/iho | Northwest; season at the end of the year |
Vaeakau-Taumako | Anga/ke | Be turned bottom up |
Vaeakau-Taumako | Nongohulu | Ten (persons) |
Vaeakau-Taumako | Ai | Who? |
Vaeakau-Taumako | Akau | Reef |
Vaeakau-Taumako | Ake | Postnuclear, mostly clitic, directional particle indicating direction upwards, towards land, up on shore or expressing respect |
Vaeakau-Taumako | Ala | Path, road, way |
Vaeakau-Taumako | Api | Surgeonfish. Mustard surgeonfish (Acanthurus guttatus) (Hnh). |
Vaeakau-Taumako | El/ele(ngia) | Deny |
Vaeakau-Taumako | Iho, ifo | Down (postnuclear, mostly clitic, directional formative indicating direction downwards) |
Vaeakau-Taumako | Ikohi | Tongs for the earth oven |
Vaeakau-Taumako | Ikohi/a | Take things with tongs, especially used about taking warm stones out of the oven with tongs |
Vaeakau-Taumako | Ina | Shine (only used about moon and stars, in Vaeakau only about moonshine) |
Vaeakau-Taumako | Ingoa | Name; uncle (on mother's side) |
Vaeakau-Taumako | Iva | Nine |
Vaeakau-Taumako | Onge/ongea | Be poor |
Vaeakau-Taumako | Olo | Scrape, grate (yam, manioc, but not coconut) (vi) |
Vaeakau-Taumako | Olo/ia | Grind (vt) (e.g. manioc) |
Vaeakau-Taumako | Uli/uli | A small edible fish |
Vaeakau-Taumako | Ulu(h- [before directional particles]) | Enter, go through (sg); wear, put on (clothes) (sg) |
Vaeakau-Taumako | Ka | Particle signifying immediate and/or certain future |
Vaeakau-Taumako | Knghaa | Cry, shout Problematic |
Vaeakau-Taumako | Mda/khaa | Sharp |
Vaeakau-Taumako | Ka | But, because |
Vaeakau-Taumako | Kaha | Sennit (plaited from fibres of coconut husk) |
Vaeakau-Taumako | Kaha/nia | Tie coconuts together by the husk |
Vaeakau-Taumako | Kahaki/na | Carry away, take away |
Vaeakau-Taumako | Kahi-a | Invite, call, send a message to someone via someone else; marry |
Vaeakau-Taumako | Kahika | Malay Apple |
Vaeakau-Taumako | Kahu | Clothes, cloth, bedsheet; be dressed, be covered with cloth |
Vaeakau-Taumako | Khaa, kaa | Burn (vi) |
Vaeakau-Taumako | Kha/hia | Start burning, catch fire; light (vt) |
Vaeakau-Taumako | Kai (trans. kei/na, kei/nga) | Eat |
Vaeakau-Taumako | Kai/kai | Food |
Vaeakau-Taumako | Kaenga, kainga | Place of living (village, island, country) |
Vaeakau-Taumako | Kaenga, kainga | Family |
Vaeakau-Taumako | Kaia(a) (trans. kaiahia, kaiasia) | Steal |
Vaeakau-Taumako | (Hie)k(i)i(i) loa | Not at all Problematic |