Entries from Savage 1932 in Pollex-Online
Stephen Savage, Rakahanga and Manihiki words recorded 1932 (MS).
Language | Item | Description |
---|---|---|
Manihiki-Rakahanga | Wh/arero | Tongue |
Manihiki-Rakahanga | Hau/hiake | Intense internal emotion |
Manihiki-Rakahanga | Hiuhioa | An expression of contempt Problematic |
Manihiki-Rakahanga | Puihake | Smelly, stench (as of body through not washing) Problematic |
Manihiki-Rakahanga | Uiho | Pith or core of tree |
Manihiki-Rakahanga | Anini | Dizzy, giddy |
Manihiki-Rakahanga | E/au | An ocean current |
Manihiki-Rakahanga | Ha/muka | Heart of coconut tree top (edible) |
Manihiki-Rakahanga | Hau/hiake | Intense internal emotion |
Manihiki-Rakahanga | Hou | Sweat |
Manihiki-Rakahanga | Kana | To scheme, to devise, to force Uncertain Semantic Connection |
Manihiki-Rakahanga | Ma/he/he | To interrupt; to go astray |
Manihiki-Rakahanga | Moe/he/he/tia | To walk in one's sleep |
Manihiki-Rakahanga | Pako/onga | Wrestle Problematic |
Manihiki-Rakahanga | Rau-whara | Pandanus leaf; mat plant |
Manihiki-Rakahanga | Iho | To descend |
Manihiki-Rakahanga | Kuha | Thigh |
Manihiki-Rakahanga | Mau | Keep going |
Manihiki-Rakahanga | Ni-mata | Green coconut |
Manihiki-Rakahanga | Ni momoto | Stage of coconut growth |
Manihiki-Rakahanga | Aka/rau | To make more; to multiply |
Manihiki-Rakahanga | Apuku-aki | Hard swallowing, to strain as swallowing |
Manihiki-Rakahanga | Ava | A fish (Chanos chanos) |
Manihiki-Rakahanga | E aha | What? why? |
Manihiki-Rakahanga | Ehu(ehu) | Sediment; cloudy |
Manihiki-Rakahanga | Wha/wha | To assist, to take a hand or share in performing a work |
Manihiki-Rakahanga | Whaka/piri | Cause to meet, cause to join |
Manihiki-Rakahanga | Whaka/reka | To mollify; eloquent, clever at a speech |
Manihiki-Rakahanga | Whakarere-mauri | To startle, to give a fright to someone |
Manihiki-Rakahanga | Whakariki | To make a quick movement with the hands, as in getting a coconut; to protrude tongue in and out of mouth quickly |
Manihiki-Rakahanga | Whakatere | Give authority over (?) |
Manihiki-Rakahanga | Fakateretere | Practise sailing |
Manihiki-Rakahanga | Fakatika | Grant (a request). Agree, accept (Osn). |
Manihiki-Rakahanga | Whanui | The star by which the voyager Herenga steered or navigated |
Manihiki-Rakahanga | Fanga/pau | The groin Problematic |
Manihiki-Rakahanga | Whao-a, whao/na-ia | Seize, snatch |
Manihiki-Rakahanga | Haka/koro | To plot, intend |
Manihiki-Rakahanga | Haka/koromaki | Sit without a stir |
Manihiki-Rakahanga | Haka/manako | To think |
Manihiki-Rakahanga | Faka/mangamanga, haka/mangamanga | To split |
Manihiki-Rakahanga | Haka/ora, aka/ora | To save, revive |
Manihiki-Rakahanga | Haka/tau/tau | Hang (?) |
Manihiki-Rakahanga | (Whaka)hani | To tie up coconuts |
Manihiki-Rakahanga | Hanga | Work |
Manihiki-Rakahanga | Hara | Mistake, error, sin |
Manihiki-Rakahanga | Haukaha | Renew [ex. canoe] Uncertain Semantic Connection |
Manihiki-Rakahanga | Hia | To desire |
Manihiki-Rakahanga | Hinga | Fall |
Manihiki-Rakahanga | Hiitaa | To struggle, to wriggle about |
Manihiki-Rakahanga | Ho/horo | (Waters) surge |