Protoform: MA-QALI [PN] To be visible: *ma(a)-qali(-qali)
| Description: | To be visible: *ma(a)-qali(-qali) |
|---|---|
| Reconstruction: | Reconstructs to PN: Polynesian |
| Notes: | *0 < PN *ma-, *qali |
Pollex entries:
| Language | Reflex | Description | Source |
|---|---|---|---|
| East Futuna | Maʔali/ʔali | Avoir un air de famille avec quelqu'un (se dit d'un enfant illégitime). À découvert (Gzl). | (Mfr) |
| East Uvea | Maʔali/fakina | Ignorer, ne pas comprendre (obs) Uncertain Semantic Connection | (Rch) |
| Ifira-Mele | Maari/ga | Light (from something) | (Clk) |
| Mangareva | Mari/ari | Clarté, petite lueur, fraîcheur. Clearness, glimmering light; fresh, agreeable, as the air (Tgr). | (Rch) |
| Mangareva | Aka/mariari | Light of early morning or evening; light from a small fire or feeble luminary. | (Tgr) |
| Niue | Maali | To be clear, distinct, apparent, obvious (lit. and fig.) | (Sph) |
| Tongan | Maaʔali | To flit by, to pass by and disappear (esp. if observed only as a shadow or a momentary interference in the light) | (Cwd) |
| Tongan | Maaʔali/fekina | To notice or get a glimpse of something or someone flitting by | (Cwd) |
| Tuamotu | Maari(ari) | To gleam, sparkle | (Stn) |
| West Futuna | X/mari | To appear | (Cpl) |
10 entries found
Download: Pollex-Text, XML Format.
