Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Rarotongan
|
TA.WALE-GA
|
Varenga
|
Engrossed, beguiled, distracted, absorbed; become familiar, tame, lose shyness
|
Mangaia
|
TA.WALE-GA
|
Varenga
|
Unconscious, accustomed, absorbed; forget an important thing, having been engrossed in a less important thing
|
Tahitian
|
TA.WALE-GA
|
Vareʔa
|
Envie de dormir, sommeil; être endormi
|
Tuamotu
|
TA.WALE-GA
|
Vareeŋa
|
Forgetfulness; unconscious
|
Tuamotu
|
TA.WALE-GA
|
Vareeŋa i te piko
|
To fall asleep
|
Rarotongan
|
CE.WAE
|
Vae
|
Rib of boat
|
Tahitian
|
CE.WAE
|
Vae
|
The timbers of a boat or ship; the small rafters of a *fareoa*, or little house, made with the top like the cover of a wagon
|
New Zealand Maori
|
CE.WAE
|
Wae
|
Slabs at the front end of the side walls of a *whare*, supporting the ends of the *maihi*
|
Tuamotu
|
CE.WAE
|
Vae
|
The rib of a boat (VTU, ANA)
|
Mangareva
|
CE.WAE
|
Vae
|
Banc des rameurs; membre d'équipage (pirogue)
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.TAA-WAI
|
Tavai
|
Wet
|
Penrhyn
|
CE.TAA-WAI
|
Taavai-a, -hia
|
Add water, dilute; mix, blend
|
Rarotongan
|
CE.TAA-WAI
|
Taavai-a, -ʔia
|
Add liquid to something
|
Mangaia
|
CE.TAA-WAI
|
Taavai-a
|
Add water to, pour water, conduct water into, flood
|
Tahitian
|
CE.TAA-WAI
|
Taavai
|
Utiliser de l'eau; aiguiser; oindre le corps de *mono'i*, hydrater (peau)
|
Tuamotu
|
CE.TAA-WAI
|
Taavai
|
To wet, moisten
|
Marquesas
|
CE.TAA-WAI
|
Tavai
|
Nettoyer, dérouiller, fourbir, faire briller
Uncertain Semantic Connection
|
Hawaiian
|
CE.TAA-WAI
|
Kaawai
|
Last liquor run off in distillation...; extremely weak and watery liquor
|
New Zealand Maori
|
CE.TAA-WAI
|
Taawai
|
Steep in vegetable dye
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.TAPE.1
|
Tau/tape
|
Small rectangular apron of plaited material
|
Rarotongan
|
CK.TAU-MAAROO
|
Taumaaroo
|
Argue, debate; argument, dispute
|
New Zealand Maori
|
CK.TAU-MAAROO
|
Taumaaroo
|
Obstinate
|
Mangaia
|
CK.TAU-MAAROO
|
Tau maaroo
|
Argue, dispute, debate (esp. in school)
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.TAA-PARU
|
Taaparu
|
Bargain with
|
Niue
|
PN.FAKA-TAFA
|
Fakatafa
|
To be inclined towards; to be apt to
|
Mangareva
|
PN.TAPA.1B
|
Tapa
|
Bords d'étoffe, de vêtements. The edge of a piece of native cloth (Tgr).
|
Nuguria
|
PN.TAPA.1B
|
Tapa
|
Piece of cloth
|
Takuu
|
PN.TAPA.1B
|
Tapa
|
Lower hem of a laplap while worn; small piece of cloth
|
Samoan
|
PN.TAPA.1B
|
Tapa
|
One of the white borders of a *siapo*
|
Mangareva
|
PN.TAPA.1B
|
Tapa/kaʔu
|
Pièce d'étoffe.
|
East Futuna
|
PN.TAPA.1B
|
Tapa
|
Chutes de tissu, natte ou *siapo*
|
East Uvea
|
NP.TAFA-TAI
|
Tafa ga/tai
|
Du côté de la mer
|
Kapingamarangi
|
NP.TAFA-TAI
|
Daha i dai
|
Perimeter of an islet (just west of northern and southern perimeter)
Uncertain Semantic Connection
|
Kapingamarangi
|
NP.TAFA-TAI
|
Daha ngaa/dai
|
Perimeter of an islet (short distance in a westerly direction)
Uncertain Semantic Connection
|
Tongan
|
PN.TAPA.1B
|
Taba
|
Border of unprinted cloth
|
Ifira-Mele
|
NP.TAFA-TAI
|
Tafa tʔtai
|
Sea shore
|
Samoan
|
NP.TAPA-TAI
|
Tapatai
|
Seaward
|
Mangaia
|
NP.TAPA-TAI
|
Tapa/a/tai
|
The high tide line
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.TAPA-TAI
|
Tapa/a/tai
|
Beach
|
Marquesas
|
NP.TAPA-TAI
|
Tapa/tai
|
Qui habite près du rivage de la mer
|
Rarotongan
|
NP.TAPA-TAI
|
Tapa/a-tai
|
Water edge, tidemark, beach
|
New Zealand Maori
|
NP.TAPA-TAI
|
Tapaatai
|
Seashore
|
Mangaia
|
TA.TAA-PARU
|
Taaparu
|
Soften; coax, mollify, bribe
|
Tahitian
|
TA.TAA-PARU
|
Taaparu
|
Flatter...mendier; flatteur; flatterie, insinuation persuasive
|
Tuamotu
|
TA.TAA-PARU
|
Taaparu
|
To beg, ask for (as food, a favor), to solicit
|
Rarotongan
|
PN.TAKA.1B
|
Taka/ʔua
|
Left one one's own, esp. of a widower; someone left alone through bereavement, etc.
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.MAQAGA
|
Mainga
|
Food
Phonologically Irregular
|
Tahitian
|
NP.FAQI
|
Hai/a. Haai/ʔa (Aca).
|
A prayer for a person poisoned with fish. Prière pour une personne empoisonnée par le poisson (Aca).
|
Easter Island
|
EP.MEQA.C
|
Meʔe/rahi
|
Much, many
|
Easter Island
|
EP.MEQA.C
|
Meʔe hanohano
|
Son asquerosas [are disgusting]
|