Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
East Futuna
|
PN.QARO-FI-LIMA
|
Alofi lima
|
Paume de la main
|
East Futuna
|
PN.GAA-GAA
|
Gaagaa
|
Branler; être mal fixé
|
Tikopia
|
PN.GA-UE
|
Ngaua
|
Spend time, energy (as in working hard for small reward)
Uncertain Semantic Connection
|
Samoan
|
PN.TUULOU
|
Tulou
|
An apologetic word used on entering the house of a god, or when about to make a sudden noise, as throwing down a log of wood, or on commencing a speech
|
Rennellese
|
SO.SEE.3
|
See
|
To be paralyzed, as fish poisoned by Derris (luba), a Mautikitiki expression
|
Luangiua
|
XO.FILIANI
|
Huilaŋi
|
Mast
|
Nukumanu
|
XO.FILIANI
|
Hukilani
|
Mast
|
Sikaiana
|
XO.FILIANI
|
Heliani
|
Rod running from bow of boat to top of mast {kautuu} in an outrigger canoe
|
Takuu
|
XO.FILIANI
|
Hiriani
|
Mast of a ship or canoe; radio antenna, aerial
|
Nuguria
|
XO.FILIANI
|
Hiriani
|
Mast
|
Sikaiana
|
XO.IKA-A-FATU
|
Ika hatu
|
Fish species, a large grouper (normally the fish that is caught in the deep sea fishing technique, hakasolo)
|
Tikopia
|
XO.IKA-A-FATU
|
Ika a fatu
|
Large fish from ocean depths (unid. poss. grouper), app. not fished for many years’
|
Tongan
|
PN.TA-PUKE
|
Tapuke/puke
|
(of ground) More or less covered with small mounds
|
Luangiua
|
NO.TUAA-TOLO
|
Kuaakolo
|
Creepers (make la'ei)
|
Takuu
|
NO.TUAA-TOLO
|
Tuatoro
|
Plant sp. (Triumfetta procumbens), a vine whose leaves are made into headbands’
|
Luangiua
|
NO.MAKAKA-TAU
|
Makau
|
Hard
|
Takuu
|
NO.MAKAKA-TAU
|
Makattau, matakkau
|
(of solid object) Hard, firm, rigid
|
Sikaiana
|
NO.MAKAKA-TAU
|
Makkatau
|
Very hard, very firm
|
Nuguria
|
NO.MAKAKA-TAU
|
Maakaka-ttau
|
Solid, hard
|
Luangiua
|
RO.MALAU.1
|
Pu/malau
|
Red bull's eye
|
Takuu
|
OC.SALALA
|
Sara/tea
|
Small white fish sp.
|
Luangiua
|
NO.SIMATA
|
Simaka
|
1000
|
Takuu
|
NO.SIMATA
|
Simata
|
Large number, one thousand
|
Sikaiana
|
NO.SIMATA
|
Simata
|
[cardinal number] One thousand (for roof mats, pudding and fish)
|
Nuguria
|
NO.SIMATA
|
Himata
|
Thousand (Takuu word?)
|
Nukuoro
|
NO.SIMATA
|
Semada
|
Tens of thousands
|
Takuu
|
NO.SIKI-SIKI
|
Sikisiki/tau
|
Bird sp., small finch-like bird, Island Monarch (Monarcha cinerascens)
|
Tahitian
|
NP.FAKA-KAA.2
|
Faa/a/a
|
To kindle fire, to make it burn well; to cause food to be well cooked
|
Rennellese
|
NP.FAKA-KAA.2
|
Hakakaa
|
To light, as a match or lantern
|
Sikaiana
|
NO.KAAPITI.2
|
Kaapiti
|
A mat for flooring similar to a tapakau, but with only one side. (Shaped to cover a small area inside the house where a tapakau would not fit)
|
Takuu
|
XO.KATOKO
|
Katoko
|
Masked Booby (Sula dactylatra)
|
Tikopia
|
PN.SU-GALU
|
Ungaru
|
Driftwood; floating log, occ. used for small canoe or firewood
Phonologically Irregular
|
Tikopia
|
XO.UA-LOTO
|
Uuaaroto
|
Esoteric name for centre post supporting ridgepole in major temples
|
East Uvea
|
PN.UALOLO
|
Ualolo
|
S'attrouper, acourir en masse, venir en masse (obs.)
|
Takuu
|
PN.UALOLO
|
Ualloo
|
(of a large group of people, animals, etc.) Go or come quickly to or from a place
|
Tongan
|
PN.QULU-KAO
|
ʔUlukau
|
Small k. fish (like a sardine)
Problematic
|
Samoan
|
PN.QULU-KAO
|
Uluʔao
|
A pig or fish having a long head; a man with a long small head
|
Anuta
|
XO.KOKO.3
|
Koko
|
Flour made from pulp of sago palm or from turmeric root
|
Tahitian
|
CK.MAEA.2
|
Maea
|
The white or sappy part of trees; a worthless person
|
Hawaiian
|
CK.MAEA.2
|
Maea
|
Stinking, as of unwashed bodies; malodorous, as a swamp; offensive-smelling, as vomit
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
CK.MAEA.2
|
Maea
|
Laisser, mettre sa nourriture de coté pour manger celle des autres
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
OC.FAQO.1C
|
Fao
|
To make holes with a fao [nail or chisel]
|
Tahitian
|
CE.FATU.4
|
Fatu
|
Lord, master, owner
|
Tahitian
|
MP.FIRI.1
|
Firi
|
To plait, as sinnet, human hair, &c.
|
Tahitian
|
FJ.FOLI.1
|
Ho/hori
|
To go about begging or demanding as the arioi
|
Nukuoro
|
PN.KOO.2B
|
Goo
|
A sound made to indicate one’s presence (in response to being called from afar)
|
Rennellese
|
PN.KOO.2B
|
Koo
|
Exclamation, Coo! (Said if one’s name is called, as “Here I am”)
|
Samoan
|
NP.OLI.2
|
Oli
|
To challenge to a club match by brandishing the club
|
Manihiki-Rakahanga
|
TA.ORI
|
Ori/ori
|
Make a tour
|
Tahitian
|
EP.REPE
|
Repe
|
The comb of a fowl; the fin on the back of the shark; the projections that grow in a singular manner on the trunk of the tuscarpia edulis, or native chestnut tree; the piece on which the ends of the rafters rest in a native house; a sort of projection
|