Search Pollex Online

in

16765 Results matching "ma" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Niue PN.MA-SAE Mahee To be torn, ripped. Husked, cut open (McE).
Niue PN.MA-SIKI Mahiki/hiki To be spic and span
Niue PN.MATA-FENUA Matafonua Head of the island, headland; (as place name) northern tip of Niue
Niue PN.MATUQA.B Matahui motua Big toe
Niue PN.MA-WAHE Mavehe To part, to say goodbye Phonologically Irregular
Niue PN.MA-WEU.* Maveu To be open, to be opened Uncertain Semantic Connection
Niue PN.PAKEE Pakee, pokee, pakaa To make a light crackling sound [ex. chewing gum]
Niue PN.QAGO.B Ma/ango/a Empty, dry (of fallen coconut)
Niue PN.TUULOU Tulou To say thank you (formal use); to say excuse me
Niue PN.UMA.B Fuga/uma Shoulder
East Futuna PN.MAAQI-MOA Maʔimoa Etre handicapé
Tokelau PN.MAAQI-MOA Maaimoa Look at, observe
East Uvea PN.MAAQI-MOA Maaʔimoa Personne anormale; estropié, handicapé, infirme
Tahitian TA.MAI-MOA Maimoa A toy, pet, favourite, a play thing
New Zealand Maori TA.MAI-MOA Maimoa Pet, fondling; decoy, parrot; cherish, take care of
Tuamotu TA.MAI-MOA Maimoa A toy, plaything; a favourite, a pet, a petted child
East Futuna XW.MA-SEQA Maseʔa Monter (pour la voix); montée (de voix)
East Uvea XW.MA-SEQA Maheʔa Emettre un son
East Uvea XW.MA-SEQA Leo maheʔa Voix éclatante
Niue XW.MA-SEQA Mahea/hea To be shrill
Tongan XW.MA-SEQA Maheʔa To be heard, to become audible (esp. of faint or distant sounds)
East Futuna PN.SULU-MAKI Sulumaki Etre rangé; être enfilé; planter (taros, kava, manioc) en les enfilant dans des trous pré-creusés
Hawaiian CE.MA-HEA Maahea Hazy, as moonlight
Tahitian CE.MA-HEA Mahea To fade; to be pale through fear; to fail, applied to desire; to cease, applied to rain
Tahitian CE.MA-HEA Mahea/hea To turn pale, to fade, to be destitute
Tuamotu CE.MA-HEA Mahea Clear up, cease, as rain; be clear, as the sky after rain
Rarotongan CE.MA-HEA Maʔea Pause for a while (of rain) [Nga Pu Toru dialect]
Mangaia CE.MA-HEA Maaea Weak, low-spirited, idle, lazy
New Zealand Maori CE.MA-HEA Mahea Cleared away (of rain); free from obstruction, clear
New Zealand Maori CE.MA-HEA Maahea/hea Faintly perceptible
East Uvea PN.SULU-MAKI Hulumaki Enfiler
Ifira-Mele PN.SULU-MAKI Surumaki/na Put something inside something
Takuu PN.SULU-MAKI Surumaki Insert, inject, stick into something
Samoan PN.SULU-MAKI Sulumaʔi To thrust, or push through, or into, as the oso into a thicket to hide it
Samoan PN.SULU-MAKI Sulumaʔi/a To be thrust or plunged into, as as the bows of a canoe into the waves, or a person carried headlong by the waves into a cave, or one falling headlong into a hole; to die suddenly, after previous good health
Tokelau PN.SULU-MAKI Hulumaki Narrow, covered section of a reef channel through which the fish escape to the open sea
Rennellese PN.SULU-MAKI Sugumaki To live alone in the bush as a family or individual
Sikaiana PN.SULU-MAKI Sulumaki To fall forward
Samoan NP.LOLE.2 Lole To rub smooth, as breadfruit in making taufolo; to rub, as a fallen adversary in the dirt; to be beaten, as a canoe in racing
East Futuna PN.MA-SISI Maasisi Trou à crabe de cocotier
Niue PN.MA-ISI Maihi To be split open; rock crevice
East Uvea PN.MA-ISI Maihi Qui peut se couper, coupé
East Futuna PN.MA-ISI Maisi/isi Etre légèrement griffé (peau en se grattant); être gribouillé
Samoan PN.MA-ISI Maaisi To be split, cracked; orificium vaginae
Nukuoro PN.MA-ISI Maisi To be peeled off
Kapingamarangi PN.MA-ISI Maihi Peeled off
Hawaiian PN.MA-ISI Maaihi To peel, to strip (as bark)
Tahitian PN.MA-ISI Maihi To fall or slip off untimely as the abortives of brutes
Tuamotu PN.MA-ISI Maihi To come-, peel-, strip, flake- off, exposing the under surface (as bark, skin)
Marquesas PN.MA-ISI Maihi Déménager, s'en aller de Uncertain Semantic Connection