Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Niue
|
PN.MA-SAE
|
Mahee
|
To be torn, ripped. Husked, cut open (McE).
|
Niue
|
PN.MA-SIKI
|
Mahiki/hiki
|
To be spic and span
|
Niue
|
PN.MATA-FENUA
|
Matafonua
|
Head of the island, headland; (as place name) northern tip of Niue
|
Niue
|
PN.MATUQA.B
|
Matahui motua
|
Big toe
|
Niue
|
PN.MA-WAHE
|
Mavehe
|
To part, to say goodbye
Phonologically Irregular
|
Niue
|
PN.MA-WEU.*
|
Maveu
|
To be open, to be opened
Uncertain Semantic Connection
|
Niue
|
PN.PAKEE
|
Pakee, pokee, pakaa
|
To make a light crackling sound [ex. chewing gum]
|
Niue
|
PN.QAGO.B
|
Ma/ango/a
|
Empty, dry (of fallen coconut)
|
Niue
|
PN.TUULOU
|
Tulou
|
To say thank you (formal use); to say excuse me
|
Niue
|
PN.UMA.B
|
Fuga/uma
|
Shoulder
|
East Futuna
|
PN.MAAQI-MOA
|
Maʔimoa
|
Etre handicapé
|
Tokelau
|
PN.MAAQI-MOA
|
Maaimoa
|
Look at, observe
|
East Uvea
|
PN.MAAQI-MOA
|
Maaʔimoa
|
Personne anormale; estropié, handicapé, infirme
|
Tahitian
|
TA.MAI-MOA
|
Maimoa
|
A toy, pet, favourite, a play thing
|
New Zealand Maori
|
TA.MAI-MOA
|
Maimoa
|
Pet, fondling; decoy, parrot; cherish, take care of
|
Tuamotu
|
TA.MAI-MOA
|
Maimoa
|
A toy, plaything; a favourite, a pet, a petted child
|
East Futuna
|
XW.MA-SEQA
|
Maseʔa
|
Monter (pour la voix); montée (de voix)
|
East Uvea
|
XW.MA-SEQA
|
Maheʔa
|
Emettre un son
|
East Uvea
|
XW.MA-SEQA
|
Leo maheʔa
|
Voix éclatante
|
Niue
|
XW.MA-SEQA
|
Mahea/hea
|
To be shrill
|
Tongan
|
XW.MA-SEQA
|
Maheʔa
|
To be heard, to become audible (esp. of faint or distant sounds)
|
East Futuna
|
PN.SULU-MAKI
|
Sulumaki
|
Etre rangé; être enfilé; planter (taros, kava, manioc) en les enfilant dans des trous pré-creusés
|
Hawaiian
|
CE.MA-HEA
|
Maahea
|
Hazy, as moonlight
|
Tahitian
|
CE.MA-HEA
|
Mahea
|
To fade; to be pale through fear; to fail, applied to desire; to cease, applied to rain
|
Tahitian
|
CE.MA-HEA
|
Mahea/hea
|
To turn pale, to fade, to be destitute
|
Tuamotu
|
CE.MA-HEA
|
Mahea
|
Clear up, cease, as rain; be clear, as the sky after rain
|
Rarotongan
|
CE.MA-HEA
|
Maʔea
|
Pause for a while (of rain) [Nga Pu Toru dialect]
|
Mangaia
|
CE.MA-HEA
|
Maaea
|
Weak, low-spirited, idle, lazy
|
New Zealand Maori
|
CE.MA-HEA
|
Mahea
|
Cleared away (of rain); free from obstruction, clear
|
New Zealand Maori
|
CE.MA-HEA
|
Maahea/hea
|
Faintly perceptible
|
East Uvea
|
PN.SULU-MAKI
|
Hulumaki
|
Enfiler
|
Ifira-Mele
|
PN.SULU-MAKI
|
Surumaki/na
|
Put something inside something
|
Takuu
|
PN.SULU-MAKI
|
Surumaki
|
Insert, inject, stick into something
|
Samoan
|
PN.SULU-MAKI
|
Sulumaʔi
|
To thrust, or push through, or into, as the oso into a thicket to hide it
|
Samoan
|
PN.SULU-MAKI
|
Sulumaʔi/a
|
To be thrust or plunged into, as as the bows of a canoe into the waves, or a person carried headlong by the waves into a cave, or one falling headlong into a hole; to die suddenly, after previous good health
|
Tokelau
|
PN.SULU-MAKI
|
Hulumaki
|
Narrow, covered section of a reef channel through which the fish escape to the open sea
|
Rennellese
|
PN.SULU-MAKI
|
Sugumaki
|
To live alone in the bush as a family or individual
|
Sikaiana
|
PN.SULU-MAKI
|
Sulumaki
|
To fall forward
|
Samoan
|
NP.LOLE.2
|
Lole
|
To rub smooth, as breadfruit in making taufolo; to rub, as a fallen adversary in the dirt; to be beaten, as a canoe in racing
|
East Futuna
|
PN.MA-SISI
|
Maasisi
|
Trou à crabe de cocotier
|
Niue
|
PN.MA-ISI
|
Maihi
|
To be split open; rock crevice
|
East Uvea
|
PN.MA-ISI
|
Maihi
|
Qui peut se couper, coupé
|
East Futuna
|
PN.MA-ISI
|
Maisi/isi
|
Etre légèrement griffé (peau en se grattant); être gribouillé
|
Samoan
|
PN.MA-ISI
|
Maaisi
|
To be split, cracked; orificium vaginae
|
Nukuoro
|
PN.MA-ISI
|
Maisi
|
To be peeled off
|
Kapingamarangi
|
PN.MA-ISI
|
Maihi
|
Peeled off
|
Hawaiian
|
PN.MA-ISI
|
Maaihi
|
To peel, to strip (as bark)
|
Tahitian
|
PN.MA-ISI
|
Maihi
|
To fall or slip off untimely as the abortives of brutes
|
Tuamotu
|
PN.MA-ISI
|
Maihi
|
To come-, peel-, strip, flake- off, exposing the under surface (as bark, skin)
|
Marquesas
|
PN.MA-ISI
|
Maihi
|
Déménager, s'en aller de
Uncertain Semantic Connection
|