Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Waya
|
PN.QAUEE
|
Auvee
|
Cry over a trifle, cry for small cause
|
East Futuna
|
SO.AUGA
|
Auga
|
Over-ripe of fruit, faded of flowers.>
Problematic
|
Tikopia
|
SO.AUGA
|
Aunga
|
Peel, of skin
|
West Futuna
|
SO.AUGA
|
Auaga
|
Shed, flake, peel of skin
|
Hawaiian
|
PN.QAU-HULU
|
Aau(h)ulu
|
Injure, harm, rage; rough, raging (as sea or wind)
|
New Zealand Maori
|
PN.QAU-HULU
|
A(a)uru
|
Pluck up (of weeds), destroy (as floodwaters destroying vegetation on banks), as scrofula destroying flesh
|
Tongan
|
PN.QAU-HULU
|
ʔAuhulu
|
Rid a tree or plant of its dry leaves
|
East Futuna
|
NP.QAU-KAI
|
ʔAukai
|
Jeune, jeuner
|
Rennellese
|
NP.QAU-KAI
|
ʔAukai
|
Glutton, be a glutton
|
Tongan
|
NP.QAU-KAI
|
ʔAukai
|
Go without food, fast
|
Emae
|
SO.QAU-KAU
|
Kau-loa
|
Bloody discharge from sore (Clk)
Problematic
|
Rennellese
|
SO.QAU-KAU
|
ʔAukau
|
Pus, as in a boil (Ebt)
|
Tikopia
|
SO.QAU-KAU
|
Aukau
|
Pus; discharge from nostrils
|
East Futuna
|
PN.QAU-KAWA
|
ʔAukava
|
Pêcher en empoisonnant le poisson
|
East Uvea
|
PN.QAU-KAWA
|
ʔAukava
|
Empoisonner des poissons
|
Niue
|
PN.QAU-KAWA
|
Aukava
|
To poison fish
|
Tongan
|
PN.QAU-KAWA
|
ʔAukava/ʔi
|
Catch fish with help of fish poison
|
West Uvea
|
PN.QAU-KAWA
|
Aukava
|
Pecher à la liane Derris (ichtyotoxique)
|
East Futuna
|
PN.QAU-MAI
|
ʔAumai
|
Apporter, remettre; donne-moi
|
East Uvea
|
PN.QAU-MAI
|
ʔAumai
|
Apporter
|
Nuguria
|
PN.QAU-MAI
|
Au-mai
|
Come hither
|
Nuguria
|
PN.QAU-MAI
|
K/aumai
|
Bring
|
Nuguria
|
PN.QAU-MAI
|
Kama/i
|
Bitten
Problematic
|
Nuguria
|
PN.QAU-MAI
|
Kama/i te name
|
Bitte, gieb mir etwas
Problematic
|
Luangiua
|
PN.QAU-MAI
|
Aumai
|
Bring
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.QAU-MAI
|
Aumai
|
Give, bring
|
Pukapuka
|
PN.QAU-MAI
|
Aumai
|
Bring
|
Rennellese
|
PN.QAU-MAI
|
ʔAu mai
|
Give (to the speaker)
|
Tikopia
|
PN.QAU-MAI
|
Au mai
|
Bring
|
Tongan
|
PN.QAU-MAI
|
ʔOmai, ʔomi
|
Bring give or send or lend (to me or us)
|
Tongan
|
PN.QAU-MAI
|
Omi. Omý.
|
To bring, to fetch. To bring hither.
|
Hawaiian
|
CE.AU-MISI
|
Aumihi
|
Grieve, regret, be sorry
|
New Zealand Maori
|
CE.AU-MISI
|
Aumihi
|
Sigh for
|
Manihiki-Rakahanga
|
CE.AU-MISI
|
Aumihi
|
Grieve
|
Marquesas
|
CE.AU-MISI
|
Aumiti
|
Se lamenter, s'inquiéter, s'affliger; regretter son pays, avoir la nostalgie, s'ennuyer
Phonologically Irregular
|
Tahitian
|
CE.AU-MISI
|
Aumihi
|
Grief, pity, compassion
|
East Uvea
|
PN.AQU-MOHE
|
Ma/aʔu-moe/
|
Dormir rellement
|
Hawaiian
|
PN.AQU-MOHE
|
Aumoe
|
Late at night, about midnight
|
Anuta
|
XO.AU-SI-AFI
|
Autiapi
|
Smoke
|
Kapingamarangi
|
XO.AU-SI-AFI
|
Huiahi (< auhiahi?)
|
Smoke
|
Nukuoro
|
XO.AU-SI-AFI
|
Useahi
|
Smoke, steam
|
Tikopia
|
XO.AU-SI-AFI
|
Ausiafi
|
Smoke
|
West Futuna
|
XO.AU-SI-AFI
|
Ausafi
|
Smoke of a fire
|
Hawaiian
|
CE.AUTA
|
Auka
|
Tired, weary
|
New Zealand Maori
|
CE.AUTA
|
Aauta
|
Toss, as in restless sleep
|
Marquesas
|
CE.AUTA
|
Auta
|
Air, soufflé, vapeur, gaz
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
CE.AUTA
|
Autaa
|
Gémir
|
East Futuna
|
NP.QAU-TALA
|
ʔAutala
|
Remove spines from pandanus leaves
|
Tahitian
|
NP.QAU-TALA
|
Autara
|
To sharpen the edge of a bamboo splinter for cutting with
|
Tikopia
|
NP.QAU-TALU
|
Autaru
|
Clear land for cultivation (Fth)
|