Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tongan
|
PN.MAEA.1
|
Maea
|
Rope
|
West Uvea
|
PN.MAEA.1
|
U/maea
|
Rope (U 1888)
|
New Zealand Maori
|
CK.MAEA.2
|
Maea
|
Languid, listless
|
Mangaia
|
CK.MAEA.2
|
Maea
|
Listless, lazy
|
Rarotongan
|
CK.MAEA.2
|
Maea/ea
|
Faint, become depressed
|
East Futuna
|
PN.MA-QENE
|
Maʔene/ʔene
|
Tickling, ticklish, sexually excited
|
East Uvea
|
PN.MA-QENE
|
Maʔene
|
Be tickled
|
New Zealand Maori
|
PN.MA-QENE
|
Maene
|
Soothing, pleasant
|
New Zealand Maori
|
PN.MA-QENE
|
Maeneene
|
Soft to the touch, smooth
Problematic
|
Moriori
|
PN.MA-QENE
|
Maene
|
Smooth
Problematic
|
Niue
|
PN.MA-QENE
|
Maene/ene
|
Ticklish
|
Penrhyn
|
PN.MA-QENE
|
Maaene/ene
|
Tickled
|
Rarotongan
|
PN.MA-QENE
|
Maeneene
|
To tickle (Etn)
|
Niue
|
PN.MA-QINE-QINE
|
Maine (Motu dialect), maini (Tafiti dialect)
|
Enjoyable, thrilling
|
Tongan
|
PN.MA-QENE
|
Maʔene/ʔene
|
To be tickled, to feel a tickling sensation
|
Tuamotu
|
PN.MA-QENE
|
Maeneene
|
Tingle, tickle, be ticklish
|
Hawaiian
|
NP.MA-QEWA
|
Maaewa
|
Swaying, swinging, as something with an anchored base
|
New Zealand Maori
|
NP.MA-QEWA
|
Maewa
|
Wander
|
Rarotongan
|
NP.MA-QEWA
|
Maeva
|
Exultation, a shout expressing great pleasure
Uncertain Semantic Connection
|
Rennellese
|
NP.MA-QEWA
|
Maeba
|
Come or go fast; lie spread out
|
Samoan
|
NP.MA-QEWA
|
Maaeva
|
Stroll, or sit about
|
Tahitian
|
NP.MA-QEWA
|
Maeva
|
Bienvenue
Uncertain Semantic Connection
|
Tahitian
|
NP.MA-QEWA
|
Maeva/eva
|
To be shaking in the wind as a flag, to be dishevelled
|
Tikopia
|
NP.MA-QEWA
|
Maeeva
|
Rising up, floating
|
East Futuna
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafaʔa
|
Broken, shattered, cracked
|
East Futuna
|
PN.MA-FAQA.A
|
Maafaa (Rch)
|
Ce mot est toujours accompagné d'une négation et signifie pas ouvrir la bouche
|
East Uvea
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafaʔa
|
Cassee, brise
|
Kapingamarangi
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mahaa
|
Split
|
Emae
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafa
|
Se fondre (sic) en tombant (coco planche)
|
Niue
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafaa(faa)
|
Cracked open, split open. Crack, rift; to cut through, as a vessel cutting through the waves (McE).
|
Nukuoro
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mahaa
|
Broken up, cracked, burst
|
Luangiua
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mahaa
|
Split of vulva, hole of penis; crash
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mahaa
|
Be split, broken off a main thing, separated
|
Rennellese
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mahaʔa
|
Crack, split, burst, be cracked, split
|
Sikaiana
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mahaa
|
Broken
|
Takuu
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafaa
|
Broken, cracked
|
Tikopia
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafaa
|
Break apart, burst open
|
Tongan
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafaʔa
|
Cracked open, fissured
|
West Uvea
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafaa
|
Fendiller (le bois); fendillé, crevassé
|
West Futuna
|
PN.MA-FAQA.A
|
Mafa/fa
|
Cracked (of fruits), sun-cracked (of soil)
|
Luangiua
|
SO.MA-FAQA.B
|
Mahaa
|
Split of the vulvae
|
Samoan
|
SO.MA-FAQA.B
|
Maafaa
|
Orificium vaginae apertum
|
Takuu
|
SO.MA-FAQA.B
|
Mafaa te muri
|
Crack between buttocks
|
New Zealand Maori
|
NP.MAAFA
|
Maaha
|
Gratified, satisfied, contented
|
Marquesas
|
NP.MAAFA
|
Maha
|
Effacé, satisfait, dissipé, appaisé, délébilé
|
Rarotongan
|
NP.MAAFA
|
Maʔa
|
Satisfied or satiated, appeased . Satisfied (Bib.)
|
Rarotongan
|
NP.MAAFA
|
Taa/maaʔanga/
|
Forgiveness
|
Samoan
|
NP.MAAFA
|
Maafa
|
Disproportionately large in number or quantity
|
Tahitian
|
NP.MAAFA
|
Maaha
|
Etre désaltéré, être rassasié, être apaisé, être satisfait
|
Tuamotu
|
NP.MAAFA
|
Maaha
|
To be gratified, calmed down
|