Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Rennellese
|
PN.FE-QI-TI.*
|
Heʔiti(ʔaki)
|
Copulate (of two people)
|
Mangareva
|
MP.FITI.1A
|
ʔIti
|
Jump, start. Sauter (puces); changer brusquement de sujet, la manière de parler; venir sur l'entrefaite, survenir (se dit des pensées qui survennient à l'esprit)
|
Mangareva
|
NP.FITI.1B
|
ʔIti
|
Shine, of the sun. Se lever (astres); rayon (soleil, étoile); être arrivé au sommet d'une montagne
|
Rarotongan
|
NP.FITI.1B
|
ʔIti
|
Rise, shine (of sun or moon)
|
Marquesas
|
PN.FII-TIKI
|
Hitiki, kitiki (MQN), fitiʔi, kitiʔi (MQS), ʔitiʔi, ʔitiki,
|
Lier, attacher, nouer
|
Rarotongan
|
CE.KOO-FITI.1
|
Kooʔiti
|
Pluck out ; gouge out
|
Rarotongan
|
CE.KOO-FITI.2
|
Kooʔiti
|
General name for small sand-burrowing beach crabs
|
Easter Island
|
AN.QITI
|
ʔIti
|
Small
|
Rennellese
|
AN.QITI
|
ʔIti/ʔiti
|
Be small, not much
|
Rennellese
|
EO.LAU.3
|
Gau/ʔitiʔiti
|
Narrow
|
Rennellese
|
PN.LAU-QITI
|
Gauʔitiʔiti
|
Narrow
|
Rarotongan
|
PN.MA-FITI
|
Maʔiti
|
Start, make sudden involuntary movement; fly off, spring loose, jerk free
|
Rarotongan
|
EP.MATAFITI
|
Mataʔiti
|
Year
|
Rarotongan
|
OC.POLO.1
|
Poroʔiti
|
(Solanum viride)
|
Marquesas
|
CE.POOTIKI.A
|
Poʔiti (MQN), potiʔi (MQS)
|
Child. Petit garçon, petit enfant
Phonologically Irregular
|
Rarotongan
|
CE.TAFITI.1
|
Taʔiti
|
Tahiti
|
Rarotongan
|
CK.TAFITI.2
|
Taaʔiti
|
A fellow, a person
|
Rarotongan
|
PN.TAA-FITI.A
|
Taaʔiti
|
Turn around/about (I); catch fish by encircling a rock with a net
|
Mangaia
|
CK.TAA-FITI.B
|
Taʔiti
|
Scoop-netting
|
Rarotongan
|
CK.TAA-FITI.B
|
Taaʔiti
|
Catch fish by encircling a rock with a net
|
Rennellese
|
NP.TAMA-QITI
|
Tamaʔitiʔiti
|
Child, infant, baby
|
Mangaia
|
OC.TIFI-TIFI
|
Tiʔitiʔi
|
(Chaetodontidae spp.)
|
Rarotongan
|
OC.TIFI-TIFI
|
Tiʔitiʔi
|
Butterfly fish
|
Samoan
|
??.TIKI-TIKI
|
Tiʔitiʔi
|
Son of Taraga (Turner 1888.209)
|
Mangareva
|
PN.TOGA-FITI
|
Togoʔiti
|
Nobility, land-owning class (Laval), Seigneur; titre donné aux rois, aux membres de la famille royale, et par extension, à la noblesse (Rch).
|
Easter Island
|
AN.QITI
|
ʔIti-ʔiti
|
Small, little
|
Mangareva
|
PN.MA-FITI
|
Maaʔiti/ʔiti
|
Rejaillir (se dit de l'eau et des liquides)
|
Marquesas
|
CE.KIRITI
|
Kiʔiti
|
Secousses nerveuses, spasmes; s'éveiller en sursaut, arracher par secousses. Convulsions (Atl).
|
Mangareva
|
XO.FITI.1C
|
ʔI/ʔiti/uaua
|
Tension des tendons, des veines, des artères (par suite de colère, d'un grand effort)
Problematic
|
Mangareva
|
PN.MA-FITI
|
Meʔiti
|
Vent qui passe sur un autre point; passer d'une maladie à la santé
|
Mangareva
|
MQ.TAKA-FITI
|
Takaʔiti
|
Sauter, faire la culbute; rouler sur soi-même
|
Mangareva
|
PN.TOKO-TOKO
|
Toko/toko
|
Bâton de 1.5 à 1.8 m. de longueur dont un bout est plat et dont se servaient les *togo'iti*
|
Rarotongan
|
CK.FITI.4
|
ʔIti tangata
|
Race, clan or tribe of people
|
Mangaia
|
CK.FITI.4
|
ʔIti
|
The whole population of a particular tribe, district, or island
|
Mangaia
|
CK.FITI.4
|
Te ʔiti tangata
|
Tribe, a few people
|