Entries from Kauraka 1982,1983 in Pollex-Online

Kauraka, Kauraka (1982). Tales of Manihiki. (1983). Legends from the Atolls. Suva: University of the South Pacific.

Language Item Description
Manihiki-Rakahanga Ro/mai Come
Manihiki-Rakahanga Rongo Hear
Manihiki-Rakahanga Rongo Message
Manihiki-Rakahanga Rongonui Well known
Manihiki-Rakahanga Roro Went
Manihiki-Rakahanga Ro/romi To squeeze
Manihiki-Rakahanga Roto Inside
Manihiki-Rakahanga Roto Lake
Manihiki-Rakahanga Rua Hole, opening
Manihiki-Rakahanga Ruaki To vomit
Manihiki-Rakahanga Runga Above
Manihiki-Rakahanga Rutu To hit, beat (drum). To strike, to beat (Sve).
Manihiki-Rakahanga Tae Arrive
Manihiki-Rakahanga Taha Near, beside
Manihiki-Rakahanga Tahi One
Manihiki-Rakahanga Taahiri (mult. tahirihiri) Fan, wave; shake, swing around; (wind) blow, gust (of wind)
Manihiki-Rakahanga Tahu Roast
Manihiki-Rakahanga Tahunga A wizard
Manihiki-Rakahanga Tai Salt water, sea
Manihiki-Rakahanga Taimaha Heavy
Manihiki-Rakahanga Taka Roll
Manihiki-Rakahanga Takapini Surround
Manihiki-Rakahanga Takato To lie (on side) Phonologically Irregular
Manihiki-Rakahanga Taki(taki) Lead
Manihiki-Rakahanga Taku Possessive
Manihiki-Rakahanga Tama Son
Manihiki-Rakahanga Tamahine Young woman
Manihiki-Rakahanga Tamaiti Child
Manihiki-Rakahanga Tamaka Footwear
Manihiki-Rakahanga Tamaki To fight
Manihiki-Rakahanga Tamariki Children
Manihiki-Rakahanga Tamaaroa Boy
Manihiki-Rakahanga Tano Right (correct); yes
Manihiki-Rakahanga Tanu Bury, plant
Manihiki-Rakahanga Tangata Man, person
Manihiki-Rakahanga Tangi Weep
Manihiki-Rakahanga Tangi/tangi To feel sorry for someone
Manihiki-Rakahanga Taapoki To cover
Manihiki-Rakahanga Tara (i te fare) Ends of house
Manihiki-Rakahanga Tarere Jump into
Manihiki-Rakahanga Taari/a Wait
Manihiki-Rakahanga Taringa Ear
Manihiki-Rakahanga Taaruku/ruku Duck in water
Manihiki-Rakahanga Taua This, that
Manihiki-Rakahanga Taula Rope Phonologically Irregular
Manihiki-Rakahanga Tauturu Help
Manihiki-Rakahanga Te Singular definite article
Manihiki-Rakahanga Tei Locative predicate marker
Manihiki-Rakahanga Teeia This; here is...
Manihiki-Rakahanga Teina Younger (brother)