Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Mangareva
|
PN.TAU-LAGA
|
Tauraga
|
Fishing ground. Endroit dans la mer où l'on pêche à la ligne; piste d'avion.
|
Penrhyn
|
PN.TAU-LAGA
|
Tauranga
|
Roost; landing, arrival; habitat of a particular kind of fish, the fishing point for that kind of fish
|
Pukapuka
|
PN.TAU-LAGA
|
Taulanga
|
Canoe anchorage; a roosting, resting or dwelling place
|
Rarotongan
|
PN.TAU-LAGA
|
Tauranga
|
Resting/alighting place (Sve
|
Samoan
|
PN.TAU-LAGA
|
Taulaga
|
Anchorage, roost (of bat)
|
Tongan
|
PN.TAU-LAGA
|
Taulanga
|
Harbour, port
|
Tuamotu
|
PN.TAU-LAGA
|
Tauraŋa
|
Anchorage
|
New Zealand Maori
|
PN.TAU-RAKI
|
Tauraki
|
Dry by exposure to sun
|
Rapa
|
PN.TAU-RAKI
|
Tauraki
|
To dry in the sun
|
Rarotongan
|
PN.TAU-RAKI
|
Tauraki
|
Dry by spreading out or hanging in the sun
|
Tahitian
|
PN.TAU-RAKI
|
Tauraʔi, tauaʔi, taaraʔi
|
Exposer à l'air, au soleil; étendre le linge
|
Tongan
|
PN.TAU-RAKI
|
Tauaki
|
Dry in the air
|
Tuamotu
|
PN.TAU-RAKI
|
Tauraki
|
Spread out to dry in sun
|
Easter Island
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taureʔareʔa
|
Bachelor, single
Borrowed
|
East Futuna
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Tauleleka
|
Jeune homme déjà marié (jusque vers 40 ans)
|
East Uvea
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taulekaleka
|
Young man
|
New Zealand Maori
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Tau(re(ka))reka
|
Captive taken in war, slave; scoundrel
|
Niue
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taulekaleka
|
Young man, youth (refers to the young man at the prime of his time)
|
East Futuna
|
PN.TAU-LEKALEKA.B
|
Taulekaleka
|
Etre bien fait; etre bien proportionné; beauté (d'un corps)
|
Penrhyn
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taueka
|
Uncle
Problematic
|
Rapa
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taurekareka
|
Young, adolescent
|
East Uvea
|
PN.TAU-LEKALEKA.B
|
Taulekaleka
|
Beau, magnifique, superbe
|
Samoan
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Tauleʔaleʔa (pl. tauleleʔa)
|
Young man, youth; untitled man (as opposed to matai)
|
Tokelau
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taulealea (pl. taaulelea)
|
Married man, mature man (NB These men make up the aaumaaga or the group of able-bodied men of the village)
Borrowed
|
Tahitian
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taurearea
|
The young, healthy and vigorous of the people
|
Anuta
|
PN.TAU-LEKALEKA.B
|
Taurekareka
|
Beautiful
|
Tuamotu
|
PN.TAU-LEKALEKA.A
|
Taurekareka
|
Young people
|
East Futuna
|
SO.TAULOKO
|
Tauloko
|
(Solanum torvum)
|
East Uvea
|
SO.TAULOKO
|
Tauloko
|
(Solanum repandum) not attested
|
Rennellese
|
SO.TAULOKO
|
Taugoko
|
Plant sp
|
Samoan
|
SO.TAULOKO
|
Tauloʔu
|
(Solanum repanda)
|
East Futuna
|
PN.TAU-LUA
|
Taulua
|
Deux, couple, paire
|
East Uvea
|
PN.TAU-LUA
|
Tau lua
|
Couple, paire
|
Fijian
|
PN.TAU-LUA
|
Tau-rua
|
Two together
|
New Zealand Maori
|
PN.TAU-LUA
|
Taurua
|
Double, in pairs
|
Mangareva
|
PN.TAU-LUA
|
Taurua
|
Appareilles, se dit des boeufs
|
Pukapuka
|
PN.TAU-LUA
|
Taulua
|
A pair
|
Rarotongan
|
PN.TAU-LUA
|
Taurua
|
Duplicate, substitute
|
Samoan
|
PN.TAU-LUA
|
Taulua
|
Pair
|
Tongan
|
PN.TAU-LUA
|
Taulua
|
Pair (of oxen or horses etc.) yoked together
|
New Zealand Maori
|
CE.TAU-RUA
|
Taurua
|
Double, in pairs; a canoe used for working a kaharoa (seine net)
|
Tahitian
|
CE.TAU-RUA
|
Taurua
|
A double canoe
|
Emae
|
NP.TAU-MAFA.*
|
Taumafa/ina
|
Intimidate, overawe
Problematic
|
New Zealand Maori
|
NP.TAU-MAFA.*
|
Taumaha
|
Heavy; weight
|
Moriori
|
NP.TAU-MAFA.*
|
Taumaha
|
Heavy
|
East Futuna
|
PN.TAUMAFA
|
Taumafa
|
Remerciement, action de grace
|
East Uvea
|
PN.TAUMAFA
|
Taumafa
|
To eat and drink (when speaking of the king, Christ)
|
New Zealand Maori
|
PN.TAUMAFA
|
Taumaha
|
Spell recited when food offered to gods
|
Moriori
|
PN.TAUMAFA
|
Taumaha
|
Perform ritual
|
Niue
|
PN.TAUMAFA
|
Taumafa
|
Eat, have a meal (traditionally honorific term). To eat (used only in respectful language, as when addressing important visitors) (McE).
|