Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
PN.MA-SANI
|
Mahani. Mohani, muhani (Lch).
|
Habituer, accoutumer. Attirer à... (Lch).
|
Niue
|
PN.MA-SANI
|
Mahani
|
Conduct, habit, attitude, behaviour; be accustomed, usually do something
|
Pukapuka
|
PN.MA-SANI
|
Maayani
|
Regular, accustomed to
|
Pukapuka
|
PN.MA-SANI
|
Waka/maayani/
|
Become accustomed to
|
Rarotongan
|
PN.MA-SANI
|
Maʔani
|
Build, create, make; prepare
Problematic
|
Samoan
|
PN.MA-SANI
|
Maasani
|
Accustomed to, used to
|
Takuu
|
PN.MA-SANI
|
Masani
|
Rise, begin to move
Problematic
|
Tikopia
|
PN.MA-SANI
|
Masani
|
Set one's mind on
|
Tokelau
|
PN.MA-SANI
|
Maahani
|
Be accustomed to something; habit, custom
|
Tongan
|
PN.MA-SANI
|
Maheni
|
Be accustomed to or familiar with
|
West Uvea
|
PN.MA-SANI
|
Masani
|
Habitude
|
West Futuna
|
PN.MA-SANI
|
Maseni
|
Learn by enquiry
Problematic
|
West Futuna
|
PN.MA-SANI
|
Masani
|
Dry
Uncertain Semantic Connection
|
East Futuna
|
PN.MASELE
|
Vao maaselesele
|
A plant (Scleria polycarpa)
|
East Uvea
|
PN.MASELE
|
Mahele
|
Nom d'une herbe (Cypéracée)
|
Fijian
|
PN.MASELE
|
Waa /mere/
|
A vine used to make string
Problematic
|
New Zealand Maori
|
PN.MASELE
|
Maaere/ere
|
Fern sp. or sedge sp
|
Luangiua
|
PN.MASELE
|
Maele/vai
|
Small ferns
|
Samoan
|
PN.MASELE
|
Selesele
|
Large, sharp-edge sedge spp. (Mariscus javanicus) or (Rhynchosporal corymbosa)
|
Tongan
|
PN.MASELE
|
Mahele/hele
|
Any of several large sedges, such as (Mariscus javanicus), (Scleria polycarpa) and (Rhynchospora corymbosa), all with sharp-edged leaves
|
East Futuna
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Acid, fermented, preserved by fermenting. Fruits de l'arbre à pain fermentés; fosse à fermentation pour les fruits à pain (Mfr).
|
East Uvea
|
AN.MASI.1
|
Mahi
|
Fermented preserved Breadfruit or bananas
|
Fijian
|
AN.MASI.1
|
Masimasi/a
|
Wind-spoiled Breadfruit
|
Fijian
|
AN.MASI.1
|
Masima
|
Salt
Problematic
|
Kapingamarangi
|
AN.MASI.1
|
Mahi
|
Breadfruit preserved in pits
|
New Zealand Maori
|
AN.MASI.1
|
Mahi/mahi
|
Rotten, putrid
|
New Zealand Maori
|
AN.MASI.1
|
Maahi/i
|
Fermented
|
Marquesas
|
AN.MASI.1
|
Mahi/kohaʔahaʔa
|
Qui empeste
|
Marquesas
|
AN.MASI.1
|
Ko/mahi/
|
Very ripe, of Breadfruit
|
Mangareva
|
AN.MASI.1
|
Maʔi/maʔi
|
Nourriture cuite conservée pour le lendemain, afin qu'elle soit meileure (se dit aussi des viandes et du poisson)
|
Mangareva
|
AN.MASI.1
|
Koko/maʔi
|
Nourriture de fruits à pain avortés, mais parvenus à maturité
|
Nuguria
|
AN.MASI.1
|
Masi/na
|
Salz
Problematic
|
Nukuoro
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
To scrape or peel breadfruit when the breadfruit is ripe
|
Nukuoro
|
AN.MASI.1
|
M/masi
|
The ripened condition of the fruit of the pandanus (when the keys begin to fall)
|
Nukuoro
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Bad-smelling
|
Luangiua
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Fermented taro; pudding
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.MASI.1
|
Mahi
|
Fermented breadfruit, pit with fermented breadfruit, portion of fermented breadfruit
Phonologically Irregular
|
Pukapuka
|
AN.MASI.1
|
Yami
|
A dish made of decayed coconut
|
Rarotongan
|
AN.MASI.1
|
Maʔi
|
Fermented Breadfruit ; acid, fermented
|
Rennellese
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Pudding, as of taro, bananas or %geemugi|
|
Rotuman
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Salt
|
Samoan
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Acid, fermented; Breadfruit preserved by fermenting
|
Tahitian
|
AN.MASI.1
|
Mahi
|
Fruit de l'arbre à pain fermenté, conservé dans une fosse
|
Takuu
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Acid, fermented
|
Tikopia
|
AN.MASI.1
|
Masi
|
Acid; fermented paste of taro or Breadfruit
|
Tongan
|
AN.MASI.1
|
Mahi
|
Sour, astringent
|
West Futuna
|
AN.MASI.1
|
Masi (ANI)
|
Rather bitter
|
East Futuna
|
OC.MASI.2
|
Masi
|
Ecorce battue du papyrus
|
Fijian
|
OC.MASI.2
|
Masi
|
Paper mulberry
|
Ifira-Mele
|
OC.MASI.2
|
Masi
|
Bark cloth, loincloth
|