Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Ra'ivavae
|
NP.FENUQU.A*
|
Heŋu
|
Warp (the threads which are extended lengthwise in the loom and crossed by the woof); a cord, the strand of a cord; a tendon
Phonologically Irregular
|
Samoan
|
PN.MA-RAMA.C
|
Maalama/lama
|
Clear, well understood; understand, grasp; conscious; enlightened, civilized
|
Marquesas
|
AN.MAQOHA
|
Móà
|
To dress food thoroughly, especially in the oven
|
Mangareva
|
NP.MOI.2
|
Mooi
|
Poisson: Polydactylus sexfilis (Polynemidae); au fig. une personne grosse et de petite taille, une personne à menton courte; calebasse sans ouverture suffisante
|
Arosi
|
OC.MAHU.B
|
Masu
|
To have had enough, be full, replete, satisfied with food
|
Rarotongan
|
CE.NO-TE-MEA
|
Noo te mea
|
Because, for the (following) reason
|
New Zealand Maori
|
CE.NO-TE-MEA
|
Noo te mea
|
From the fact that, because
|
Luangiua
|
MP.MAQULI
|
Mouli
|
Cricket (whose song is regarded as a good omen)
|
Tuamotu
|
PN.OMA.1
|
Oma
|
To dip over a wave (VHI); to swoop, as a bird;
|
Tongan
|
PN.OFO.C
|
Ofo
|
(of *kape*) To start sending out shoots again because left in the ground too long
|
Samoan
|
PN.OFO.B
|
Ofo
|
To be astonished, to wonder; to salute on meeting; to shout before a fight; the first speech made on presenting food to visitors
|
Rennellese
|
PN.OFO.B
|
O/oho
|
To call *ooho*, as in welcome...
|
Mangareva
|
OC.WILI.1A
|
Oo/viri
|
Filer, faire du fil
|
Mangareva
|
OC.WILI.1A
|
Oo/viri/viri
|
Etre frisé. Crépu, frizzy (Atl).
|
Mangareva
|
OC.POO.2
|
Poo
|
Cacher; mettre quelque chose à part pour la dérober à la vue
|
Mangareva
|
PN.POOKAI
|
Pookai
|
Ancre, pierre qui sert d'ancre
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
PN.PORO.1
|
Pooro
|
Appeler quelqu'un
|
Mangareva
|
FJ.PUKU.3
|
Puku/a
|
Etre sur le point de suffoquer par une obstruction au gosier. Etouffer (par la nourriture); choke (with food) (Atl).
Uncertain Semantic Connection
|
East Uvea
|
PN.LAGI.5
|
Lagi/aki
|
Chef temporaire, celui qui exerce les fonctions du chef de village pendant son absence; commander, coordonner, ordonner, diriger, prescrire
|
Samoan
|
PN.LAGI.5
|
Lagi
|
To call out the different portions of food at a feast, and for whom intended
|
Mangareva
|
MP.LAI
|
Raʔi/raʔi
|
Poisson: Chorinemus tolooparah, C.to (Carangidae)
Phonologically Irregular
|
Tongan
|
PN.TUSU.B
|
Toohoo
|
The forefinger
|
New Zealand Maori
|
CK.KOO-ITI
|
Kooiti
|
Little finger or toe; fingers, toes, generally
|
East Futuna
|
PN.LOOMAKI.*
|
Loomaki
|
Le Déluge
|
Samoan
|
NP.LOMA.2B
|
Loma
|
To be quiet, to cease, to intermit (as the wind, war, etc); to desist, in the tattooing process; to wait to see who would have the first cup of *'ava*
|
Tikopia
|
NP.LOMA.2B
|
Roma/roma
|
Flat, calm, smooth (of sea)
|
Samoan
|
PN.LOLO.1B
|
Lo/lolo
|
Rich (of food). Fat (of pork); to be fat, to be rich (Prt).
|
Tokelau
|
PN.LOLO.1B
|
Lo/lolo
|
Be fatty, oily; rich (food)
|
Tikopia
|
PN.LOLO.1B
|
Ro/rooro
|
Creamy, hence soft
|
New Zealand Maori
|
CE.POU.2
|
Tuu/pou
|
Bow the head, stoop down; fall or throw oneself headlong; dive; headlong, head first...
|
Rarotongan
|
CE.POU.2
|
Tuu/pou
|
Bow, bend down, stoop forward, lower the head
|
Mangareva
|
CE.POU.2
|
Tu/poou. Tu/pou (Atl).
|
Se baisser, se courber; se recourber (se dit des calebasses dont l'ouverture est recourbée en bas). Se baisser; stoop, bend down (Atl).
|
Mangareva
|
OC.GOLO
|
To/gooro
|
Bruit que fait l'eau dans un coco demi-vide que l'on secoue
Uncertain Semantic Connection
|
Mangareva
|
OC.PATA.1A
|
Too/pata
|
Goutte; tomber goutte à goutte
|
Tahitian
|
CE.TUU-PERE
|
Tupere
|
A shell of the cockle kind....said to be used by the gods...to scrape the souls of men for food
|
Tuamotu
|
EP.SOATA.3
|
(O) Hoata
|
Third night of the moon (Fakahina, Hao, Morokau)
|
Hawaiian
|
EP.KORE-KORE
|
Naa ʔOle
|
Nights of the moon (7-10, 21-22) considered unlucky for fishing, planting, or beginning any important activity...
|
Rennellese
|
NP.QALI.1B
|
ʔAgi/ʔagi
|
Night of the new moon, the first day of the lunar month
|
Hawaiian
|
EP.MAHARU
|
Moohalu
|
Twelfth day of the month...
|
Mangareva
|
EP.RAAKAU.1
|
O/rakau
|
17th night of the moon (Laval). 18th night (Aud).
|
Marquesas
|
CE.TAGAROA
|
Takaoa (MQN)
|
A series of three nights of the waning moon (25-27)
|
Tahitian
|
CE.TAGAROA
|
Taaroa
|
A series of three nights of the waning moon (24-26)
|
Tahitian
|
CE.ROGO.2
|
Roo maori
|
29th night of lunar cycle
|
Samoan
|
CE.MA-TOFI.B
|
Maatofi
|
To be quartered, as the moon in the last quarter
|
Tongan
|
CE.MA-TOFI.B
|
Matofi
|
A certain stage of the waning moon
|
Mangareva
|
CE.PUU.6
|
Toto puu
|
Sang coagulé; coagulated blood
|
Tongan
|
AN.KUMI-KUMI
|
Coomoo-coomoo
|
The chin
|
Tuamotu
|
CE.KAE
|
Kae
|
Saliva, drivel, slaver, drool...
|
Mangareva
|
CE.KAE
|
Kae ʔaʔa
|
Bave, baver; slaver, dribble, drool
|
Mangareva
|
PN.TALA-TALA.A
|
Ti/tara te kiri, kiri tara/tara
|
Chair de poule, goose-flesh
|