Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Kapingamarangi
|
PN.KA-E
|
Ga aha (laa)?
|
Then what (will happen)?
|
Rarotongan
|
PN.KA-E
|
Kaa/reka
|
But (as for)
|
Tongan
|
PN.KA-E
|
Ka, kae, kaa
|
And (at the same time or immediately afterwards), whereupon; while, whereas, and (for his part, or for my part etc.); and (instead); but, but instead, however
|
Tongan
|
PN.KAFA.2
|
Kaafa/kafa/
|
Vast, huge
|
Samoan
|
XW.KAA-FAI
|
ʔAafai
|
If
|
Tokelau
|
XW.KAA-FAI
|
Kaafai
|
If, allowing that (in open conditions); when, at which time (not used of past time)
|
Tahitian
|
NP.KAFA-KAFA.*
|
Ahaaha
|
A fish remarkable for its rapidity in swimming
|
Hawaiian
|
PN.KAA-FAKI
|
ʔAahaʔi
|
Carry off, chase, rout
|
New Zealand Maori
|
PN.KAA-FAKI
|
Kaawhaki
|
Carry off, bolt (of horse)
|
Tahitian
|
PN.KAA-FAKI
|
ʔAafaʔi
|
Transporter, porter (des personnes ou des objets)
|
Tongan
|
PN.KAA-FAKI
|
Kaafaki
|
To climb carrying something
|
Tuamotu
|
PN.KAA-FAKI
|
Kaahaki
|
Carry, transport, deliver
|
East Futuna
|
SO.KAFI
|
Kaafi/ga
|
A courting expedition
|
Emae
|
SO.KAFI
|
Kaafi/a
|
Go towards, head for
Borrowed
|
Rarotongan
|
OC.KAFIKA
|
Kaʔika (papaʔaa)
|
(Eugenia jambos)
|
Penrhyn
|
CK.KAA-FIRO
|
Kaahiro
|
Mix, blend, plait/braid materials of different colours
|
Pukapuka
|
CK.KAA-FIRO
|
Kaawilo
|
To mix with (foods, fibres)
Problematic
|
Rarotongan
|
CK.KAA-FIRO
|
Kaaʔiro
|
Mix, blend
|
Marquesas
|
MP.KAFU.A
|
Kahu (MQN), ʔahu (MQS). Kaahu (Mtu).
|
Habit, vêtement, étoffe, linge. Clothes.
|
Penrhyn
|
MP.KAFU.A
|
Kaa/kahu/
|
Clothing
|
Rarotongan
|
MP.KAFU.A
|
Kaa/kaʔu/
|
Clothing
|
Easter Island
|
EP.KAA-FUI.*
|
Kaahui
|
Bunch (e.g. of bananas)
|
Hawaiian
|
EP.KAA-FUI.*
|
ʔAahui
|
Bunch or cluster (e.g. of bananas); whole pandanus fruit
|
New Zealand Maori
|
EP.KAA-FUI.*
|
Kaahui
|
Assemblage, cluster, swarm, flock
|
Marquesas
|
EP.KAA-FUI.*
|
ʔAhui (MQS), kahui (MQN). Kaahui (Dln). Ka(a)hui (Atl).
|
Régime, grappe, épi, troupeau; assemblage, réunion de.... Regime de banane, grappe, épi; attacher ensemble plusieurs objets de même espèce (Dln). Cluster (of fruits), bunch (Atl).
|
Penrhyn
|
EP.KAA-FUI.*
|
Kaahui
|
A bunch (e.g. of coconuts, bananas)
|
Pukapuka
|
EP.KAA-FUI.*
|
Kaau(w)i
|
Bunch of coconuts, pandanus keys
|
Rarotongan
|
EP.KAA-FUI.*
|
Kaaʔui
|
A bunch (as of fruit)
|
Tuamotu
|
EP.KAA-FUI.*
|
Kaahui
|
A bunch (e.g. of coconuts, pandanus, bananas)
|
Hawaiian
|
CE.KAAFURU
|
ʔAahulu/hulu
|
Young of kûmû fish (Upeneus porphyreus)
|
Penrhyn
|
CE.KAAFURU
|
Kaahuruhuru
|
Goatfish (Parupeneus spp.)
|
Rarotongan
|
CE.KAAFURU
|
Kaʔuru, kaaʔuruʔuru
|
Surmullet (Mullidae)
|
Nukumanu
|
EC.KAFUSU.*
|
Pare/kaavuhu/
|
(Barringtonia)
|
Nukuoro
|
EC.KAFUSU.*
|
Gavaausu
|
A tree (Barringtonia asiatica) used to poison fish
|
Hawaiian
|
CE.KAGA
|
ʔAnaa/ʔanaa
|
Black-magic, evil sorcery; to practice this
|
Hawaiian
|
CE.KAGA
|
ʔAanaʔanea
|
Idiotic, foolish, as one under the spell of sorcery
|
Tahitian
|
CE.KAGA
|
Aa
|
To provoke, banter, insult
|
Anuta
|
MP.KAHA.1
|
Ka/kaa/ti
|
Burnt (of food)
|
Easter Island
|
MP.KAHA.1
|
Kaa
|
Light fire for the earth oven
|
East Futuna
|
MP.KAHA.1
|
Kaa
|
Allumer, allumé.
Problematic
|
Hawaiian
|
MP.KAHA.1
|
ʔAa
|
Fiery, burning; fire: to burn, blaze
|
Emae
|
MP.KAHA.1
|
Ka/kaa
|
Burn (of fire)
|
New Zealand Maori
|
MP.KAHA.1
|
Kaa
|
Burn intrans.
|
Ifira-Mele
|
MP.KAHA.1
|
Kaa
|
Burn, blaze
|
Mangareva
|
MP.KAHA.1
|
Kaa
|
Bruler. Tirer du feu (du frottement de deux bois, d'un briquet); prendre feu (Rch).
|
Nukuoro
|
MP.KAHA.1
|
Gaa
|
Catch fire, aflame
|
Nukuoro
|
MP.KAHA.1
|
Gaa/gaa
|
Easily ignited
|
Luangiua
|
MP.KAHA.1
|
ʔAa
|
Alight (fire)
|
Penrhyn
|
MP.KAHA.1
|
Kaa
|
Burn; to get afire, burn
|
Rarotongan
|
MP.KAHA.1
|
Kaa
|
Burn, burning
|