Search Pollex Online

in

16158 Results matching "te" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Marquesas CE.PEKA.2B Peka, peʔa Fourré impénétrable; s'étendre au loin (branches d'arbres); gourmands d'une plante; foisonner, abonder
Mangareva CE.PEKA.2B Pe/peeka Lieu rempli d'épines d'arbre, d'arêtes de poisson, ou morceaux de verre; être épineux; épais (se dit de plusieurs régimes réunis, de plusieurs rejetons)
Tongan PN.ENE.1 Faka/ene Ménager, traiter doucement
Tongan OC.FUGA.1 Funga/ni Top row of flowers on an ornamental girdle; specially tasty thing eaten last; what is better than all the others
East Uvea PN.KATOFA Katofa Fixer la date, l'époque (obs.)
Marquesas CE.TEKA.3 Teka paufifi Clavicule
Tokelau PN.MA-LEPE Malepe Disintegrate, be disintegrated
Tongan PN.MA-MALU Mamalu, molu/malu Solemn, impressive, majestic, imposing, stately, dignified, magnificent
Tongan PN.MAQU.1 Moʔu- (with -a) Indicates continuation for a long time, or for too long a time
Takuu XW.LAFU.3 Lahu/tia Sick from eating bad food; rash appearing on skin after eating food to which one is allergic
Tongan CC.PII.2B Pii/ponu Wet through, saturated Problematic
Tongan NP.TELE.3B Tele/ʔa Valley, gully, dale Problematic
Tongan SO.TAU.10 Tou/ia Atteint, blessé Problematic
Tongan PN.TAU-TONU Toutonu To do at the proper time or times.... À temps, à propos (Btn).
East Futuna PN.TAU-TONU Tautonu Être à temps, être à propos; être aligné, être en ligne
East Uvea PN.TAU-TONU Tautonu A propos, juste à temps
Tongan XW.TUQURI Tuʔui To visit (a bereaved person) with a present of food (after the funeral is over); present of food so given
East Uvea XW.TUQURI Tuʔuli Visite de condoléance avec des vivres
East Futuna XW.TUQURI Tuʔuli Rendre visite avec des vivres ou des biens (pour un deuil, ou lorsqu'un roi est malade, ou pour visiter un travail collectif)
Tongan OC.WILI.1A Vilo To rotate fast, twirl, spin; brandish (a weapon). Phonologically Irregular
Tongan XW.FAI-TALIHA Faʔiteliha To please oneself, to choose or decide for oneself, do as one pleases
Tongan PN.SOIFUA Hooifua To feel fresh and comfortable (esp. after a bath); also regal for *lelei* (well, in good health)
Tongan PN.SOIFUA Seifua Parole que l’on addresse à un enfant qui éternue Problematic
East Uvea PN.SOIFUA Hoifua A vos souhaits! (se disait quand le Roi éternuait)
East Uvea NP.ALOA ʔAloa Expression dont on se sert pour attirer l'attention de qn. qui passe: mon cher, ma chère; expression de tendresse utilisé entre les époux; les enfants s'en servent pour les parents ou les personnages auxquels ils doivent le respect
East Futuna NP.ALOA Aloa Terme d'appellation ou de désignation, familier (qand on ne connait pas le nom de quelqu'un): homme! femme! (s'employait autrefois surtout entre hommes)
Samoan NP.ALOA Aloa Interjection of joyful surprise (Oi aloā, 'a 'e sau!)
Samoan NP.ALOA Aloa-ina To be treated with respect
Tokelau NP.ALOA Āloa Be treated with attention and respect, be recognized
Tongan NP.SAU-GA.* ʔAunga (of meat or a dead body, etc.) To putrefy, to be in a state of decomposition. Gâté, qui sent mauvais (Btn). Problematic
West Uvea SO.TEQE-MUU Faga/semu Triste, silencieux
East Uvea FJ.SEWA.A Faka(he)heva Bête, imbécile, sot, idiot; agir bêtement, agir en imbécile
East Uvea XW.SIQAGA Faka/hiʔa/hiʔaga Bête, imbécile, sot; fainéant, paresseux
East Uvea PN.FAKA-MORI Fakamoli/moli Envoyer, présenter, offrir
Tongan PN.FAKA-NOA Faka/noo/noa Listless, having nothing to say and apparently taking no interest in things; wistful
East Uvea PN.FAKA-NOA Fakanoa/ʔi Ne pas tenir compte de, se ficher
East Futuna PN.FAKA-NOA Fakanoa/noa Ne pas prêter attention; ne pas s'occuper de
East Futuna PN.FATUGA.1 Kaso fotuga Gros chevron d'angle soutenant la couverture du toit
Tongan SO.SAGA.1C Haga Fête pour un nouveau-né, le travail qui l’accompagnent [sic]; la fête d'un *koka* général.,
East Uvea SO.SAGA.1C Haga Fête pour un nouveau-né; le travail et les dépenses qui accompagnent cette fête
Nukuoro MP.SAGA.2 Sanga Have sexual intercourse, fornicate Uncertain Semantic Connection
Tikopia SO.SAGA.1C Sanga Basket of food given as reward for work of borrowed planter; oven prepared for *sanga tapu* workers
East Uvea PN.TAKU.1 Taaku/ga Plaisanterie, jeu de mots
East Uvea PN.TAKU.1 Taku/a Nommer, citer
Marquesas CE.WIKI.1 Veʔe atu, veʔe iho Va vite, dépêche-toi Phonologically Irregular
Marquesas MP.QETI Veti Déchirer, couper (une étoffe), écosser, ôter l'écorce... Phonologically Irregular
Tongan NP.KIINAKI.* Kataki To eat two different kinds of vegetable food together (instead of vegetable and *kiki*). Manger qc. avec la noix de cocos (Btn).
Tongan FJ.LEMO.1 Lemo/haki Noyer, tenir dans l'eau pour faire noyer
East Uvea FJ.LEMO.1 Lemo/hi Tenir dans l'eau pour faire noyer
Tongan PN.RAGI Engi/naki To exhort, to urge to greater zeal or diligence.... Présider à un ouvrage (Btn).