Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tokelau
|
PN.MAILE
|
Lau/maile/
|
A fern (Phymatosorus scolopendria)
|
Tongan
|
PN.MAILE
|
Maile
|
A fragrant shrub (Alyxia stellata)
|
Tuamotu
|
PN.MAILE
|
Maiire
|
Sweet-scented fern, (Polypodium scolopendrium)
|
Tuamotu
|
PN.MAILE
|
Monoi /maire/
|
A shrub (Alyxia scandens) Makatea
|
Tuamotu
|
PN.MAILE
|
Maaire
|
A large tree
|
New Zealand Maori
|
TA.MAI-MAI
|
Maimai
|
Dance to welcome guests
|
Mangaia
|
TA.MAI-MAI
|
Maimai
|
Come here! (a call to pigs to gather them together to feed them)
|
Penrhyn
|
TA.MAI-MAI
|
Mai mai, mai mai!
|
Come here, come here! (call to summon a pig to feed)
|
Rarotongan
|
TA.MAI-MAI
|
Maimai
|
Call to pigs to come
|
Tahitian
|
TA.MAI-MAI
|
Maimai
|
A call to pigs, fowls, &c.
|
East Uvea
|
PN.MAAQI-MOA
|
Maimoa
|
Bon a rien
Problematic
|
Samoan
|
PN.MAAQI-MOA
|
Maaimoa
|
To look at, view as an object of curiosity
Uncertain Semantic Connection
|
Tongan
|
PN.MAAQI-MOA
|
Maaʔimoa
|
Play, amusement (honorific)
Problematic
|
Hawaiian
|
CE.MA-INAINA
|
Mainaina
|
Anger, wrath
|
Rarotongan
|
CE.MA-INAINA
|
Maainaina
|
Annoyed, offended; annoyance
|
Tahitian
|
CE.MA-INAINA
|
Mainaina
|
To feel anger or displeasure; cutting, galling, causing pain, as by an insulting speech
|
Mangareva
|
PN.MA-QINE-QINE
|
Maineine
|
Tickled, ticklish
|
Niue
|
PN.MA-QINE-QINE
|
Maineine
|
Excited, ticklish
|
Penrhyn
|
PN.MA-QINE-QINE
|
Maaineine
|
Tickle
|
Rennellese
|
PN.MA-QINE-QINE
|
Maʔine
|
Enjoy
|
Tahitian
|
PN.MA-QINE-QINE
|
Maineine
|
Chatouilleux, chatouiller
|
Easter Island
|
EP.MAQITAKI
|
Maʔitaki
|
Clean, clear, neat, pure, pretty etc. Muchacha linda. Clear, plain (Wbr).
|
Hawaiian
|
EP.MAQITAKI
|
Maikaʔi
|
Good, fine, all right, well; good-looking, handsome...
|
New Zealand Maori
|
EP.MAQITAKI
|
Maitai
|
Beautiful, good, agreeable; iron (obs.)
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
EP.MAQITAKI
|
Mei/te/taki
|
Beau, doux (usité pour ce qui est naturel et pas fait par l'homme). Beautiful, good, soft, sweet (Tgr). Belle femme; beautiful woman (Atl).
Phonologically Irregular
|
Penrhyn
|
EP.MAQITAKI
|
Maitaki
|
Good, kind
|
Rapa
|
EP.MAQITAKI
|
Maitaki
|
Good
|
Tahitian
|
EP.MAQITAKI
|
Maitaʔi
|
De qualité; bon, bien, agréable; devenir bon; bonté, gentillesse;; bon, bien moral; devenir bon; beau (en parlant du temps qu'il fait)
|
Tongan
|
EP.MAQITAKI
|
Maaʔitaki
|
Favourite wife or concubine
Problematic
|
Tuamotu
|
EP.MAQITAKI
|
Maitaki
|
Good, pleasant, excellent
|
Easter Island
|
OC.MAQITO
|
Maʔito
|
Whitebar Surgeonfish (Acanthurus leucopareius)
|
East Uvea
|
OC.MAQITO
|
Maʔito
|
(C. striatus)
|
Hawaiian
|
OC.MAQITO
|
Maiko(iko)
|
(Acanthurus spp.)
|
Emae
|
OC.MAQITO
|
Maito/ito
|
Fish sp. (Ctenochaetus?)
|
Penrhyn
|
OC.MAQITO
|
Maito
|
Black surgeonfish Ctenochaetu spp.)
|
Penrhyn
|
OC.MAQITO
|
Mahito
|
Striped bristletooth (Ctenochaetus striatus)
Problematic
|
Pukapuka
|
OC.MAQITO
|
Maito
|
Similar to ma but with red stripes on the back ; species of Surgeonfish
|
Rapa
|
OC.MAQITO
|
Maito
|
(C. striatus)
|
Rarotongan
|
OC.MAQITO
|
Maito
|
Black surgeon fish (Acanthurus and Ctenochaetus spp.)
|
Rennellese
|
OC.MAQITO
|
Maʔito
|
Some species of small surgeonfish, as black-spot surgeonfish (Acanthurus bariene) [Lesson]
|
Tahitian
|
OC.MAQITO
|
Maito
|
Poisson-chirurgien, famille des Acanthuridae (Acanthurus nigroris) et espèces voisines
|
Tuamotu
|
OC.MAQITO
|
Maito
|
A fish
|
Austral Islands
|
TA.MAITU
|
Maitu
|
Fourteenth night of the moon
|
Rarotongan
|
TA.MAITU
|
Maitu
|
Fourteenth night of the moon
|
Tahitian
|
TA.MAITU
|
Maitu
|
The name of one of the nights of the Tahitian moon or month
|
Tuamotu
|
TA.MAITU
|
Maitu
|
Fourteenth night of the moon
|
Easter Island
|
MP.MAKA.A
|
Maka
|
Stone
|
East Futuna
|
MP.MAKA.A
|
Maka
|
Stone
|
East Uvea
|
MP.MAKA.A
|
Maka
|
Pierre, rocher
|
Emae
|
MP.MAKA.A
|
Maka
|
Rock, stone
|