Entries from Davies 1851 in Pollex-Online
Davies, J. (1851). A Tahitian and English dictionary with Introductory remarks on the Polynesian language and a short grammar of the Tahitian dialect. Tahiti, London Missionary Society's Press.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Tahitian | Eve | The secundines of a beast |
Tahitian | Faere | A large and prominent belly |
Tahitian | Faa | A valley; a low place among the hills |
Tahitian | Fai | The name of a game played by children. String game, cat's cradle (Xxx) |
Tahitian | Fai | A certain Tahitian curse or imprecation; the name of a part of the offering which the priests used to eat in the marae |
Tahitian | Fairu | To befoul a person in contempt |
Tahitian | Faita | To make grimaces |
Tahitian | Faite | To be equal |
Tahitian | Faaai | An ornament put in the ear |
Tahitian | Faaturi | To commit adultery or fornication; but most commonly the term is applied to prostitution for hire |
Tahitian | Fâi | To confess, reveal, divulge |
Tahitian | Farafara | A species of mountain plantain |
Tahitian | Farafara | An eel |
Tahitian | Farau | A shed for a boat or canoe |
Tahitian | Faro | To be anxiously waiting or expecting Borrowed Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Faru | To deflour virginity |
Tahitian | Fana | A bow of the archer |
Tahitian | Fanâ | The yard of a ship |
Tahitian | Fanae | The time soon after midnight, when the tide begins to ebb |
Tahitian | Fenia | A tree, the bark of which is used in dying. (Carumbium nutans) (Jsn) . (Omalanthus nutans) (Whr) Phonologically Irregular |
Tahitian | Fafao | To put into a receptacle, as food into a basket, the arm into a sleeve, &c. |
Tahitian | Fatino | To move slowly, as a cat watching its prey; to go slyly and slowly, as a thief, that he may secure his prey |
Tahitian | To | To wrestle Problematic |
Tahitian | Fatu | To plait or braid; to weave |
Tahitian | Fatu/pehe | The maker of a song |
Tahitian | Fatu | Gristly part of an oyster; core of an abscess |
Tahitian | Fatu/rei | The stones on the lower edge of a fishing net |
Tahitian | Fatu umu ti | The largest stones in a large native oven |
Tahitian | Fau | A sort of head dress |
Tahitian | Feu | To snort, breathe short through the nose; to growl, as a dog, snarl, grumble |
Tahitian | Fee | The cuttle fish |
Tahitian | Ferei | An indecent mode of exhibiting the person in a Tahitian dance, applied to both sexes; exhibit, disclose, unfold |
Tahitian | Fenuû | The strand of a rope, the twisted cord of a net |
Tahitian | Fenû motu | Broken strand or twisted cord |
Tahitian | Fetu | A star |
Tahitian | Hia/umiti | To long, as for an absent relation; a longing desire for something not obtained |
Tahitian | A/fifi | Bundle of breadfruits or coconuts tied together. Lier (Jsn). Problematic |
Tahitian | Hirinai | To lean upon another as a sick child on the bosom of its parent; to sympathize |
Tahitian | Hinerere | Progeny, offspring, descendants; beginning with great or great great grand children |
Tahitian | Vita | Tied, well-tied, fast bound Phonologically Irregular |
Tahitian | Hita/hita | Eager, impetuous |
Tahitian | Fitii | A family, relations of a person Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Hitirere | To start, move suddenly, as by surprise |
Tahitian | Hoa | To flash, as lightning Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Uru/hoa | A violent head ache |
Tahitian | Hoaa | A fine polish on wood, pearl-shell, &c. |
Tahitian | Hoa | To grasp an antagonist, as a wrestler |
Tahitian | Ho/hora | To open what was shut or closed, to spread or lay out; to open the hand with the palm upwards as a sign of agreement |
Tahitian | Hori | To riot, dance, wander about; riot, wild or loose mirth; a rioter, player |
Tahitian | Hono | To splice a rope, to join pieces of wood |