Entries from Davies 1851 in Pollex-Online
Davies, J. (1851). A Tahitian and English dictionary with Introductory remarks on the Polynesian language and a short grammar of the Tahitian dialect. Tahiti, London Missionary Society's Press.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Tahitian | O/ono | To be pressing or urgent |
Tahitian | Opa | A corner, as of a room |
Tahitian | Opana | To turn out a stone with a handspike, or an iron bar; to poke or search for a thing with an instrument; to turn out a person from his possession; to rake out old grievances |
Tahitian | Opani | A door, shutter, or cover; the close or conclusion of a subject; to shut a door or window, to cover or close a thing; to conclude a subject |
Tahitian | Opapa | A fowl that has lost its tail |
Tahitian | Opea | To lay things cross ways, such as fire-wood to dry; trellised, or put cross ways, as lattice work |
Tahitian | Opio/pio | Rovingly, wanderingly |
Tahitian | Opiro/piro | Offensive in smell |
Tahitian | Opura | A good species of the Tahitian cultivated yam |
Tahitian | Opura/pura | To be flashing obscurely as fire |
Tahitian | Opure | Spotted, applied to a fowl |
Tahitian | Oputu | The name of a bird |
Tahitian | Ohinu/hinu | The name of a species of breadfruit Uncertain Semantic Connection |
Tahitian | Ohumu, ohimu | Whisper, murmur, backbite, slander |
Tahitian | Otahi | One; also only |
Tahitian | Otia | A boundary, limit, or land mark |
Tahitian | Otore | To embowel [sc. disembowel] |
Tahitian | Otua | To lie on the back |
Tahitian | Outu | A promontary [sic] |
Tahitian | Ovari/vari | To be slack, as a rope that had been tight, or the belly after abstinence |
Tahitian | Uu | To be damp, moist, or wet |
Tahitian | Ufene | To be crammed, both cheeks being full; to press or squeeze; to wring, such as a washed garment, to press out the water; pinching, covetous, niggardly |
Tahitian | Ufene/fene | To cram the mouth eagerly in eating; to show great greediness |
Tahitian | Ui | A single woman who never had a child |
Tahitian | Ura | Red feathers formerly sacred to the gods |
Tahitian | Umiumi | The beard |
Tahitian | Unê/nê | To be satiated; bloated out with fatness Phonologically Irregular |
Tahitian | Ufa | To belch Phonologically Irregular |
Tahitian | I | To prepare bread fruit for the mahi [fermented food] |
Tahitian | Ihi | The horse chestnut |
Tahitian | Ihe | A dart or spear |
Tahitian | Ha/ia | A human sacrifice; also the bodies of those slain in war |
Tahitian | Ie | The mallet used for beating cloth |
Tahitian | Iri/haa, iri/hea | Consternation on account of some disaster, such as the fall of a warrior; to be amazed, or in a consternation |
Tahitian | Iro | A maggot, a worm |
Tahitian | Ipo | A darling, one made much of |
Tahitian | Iho | The essence or nature of a thing or person |
Tahitian | Râ | A day |
Tahitian | Rahi/rahi | Small; unequal, thin and wide |
Tahitian | Rahi | To arrange the bark for making the native cloth |
Tahitian | Rahirahia | The temples |
Tahitian | Rahui/i | A prohibition or restriction laid on hogs, fruit, &c. by the king, or chief |
Tahitian | Rahui | To lay on such a rahui |
Tahitian | Rai/fa | The name of a native song |
Tahitian | Râa | Sacred, consecrated, devoted to a sacred purpose |
Tahitian | Rara | To scorch over or on the fire |
Tahitian | Rara | A branch |
Tahitian | Raoa | To be choked with fish bones, food, etc. |
Tahitian | Râtâ | The Tahitian chestnut tree and fruit |
Tahitian | Rato | To drag or pull Uncertain Semantic Connection |