Entries from Buse 1996 in Pollex-Online
Buse, J. (1996). Cook Islands Maori dictionary with English-Cook Islands Maori finderlist. Canberra, Pacific Linguistics.
| Language | Item | Description |
|---|---|---|
| Rarotongan | ʔAainu | Give somebody something to drink |
| Rarotongan | Aita | To contort, as the mouth |
| Rarotongan | Vaaito | Measure, weigh |
| Rarotongan | ʔAka- | Causative |
| Rarotongan | ʔAka- | Simulative: to make somebody out to be, to call somebody something, to pretend to be |
| Rarotongan | ʔAkaea(ea) | Breathe in, inhale; recuperate, rest |
| Rarotongan | ʔAkaipoipo | Marry, wed |
| Rarotongan | ʔAkaari | Exhibit, show |
| Rarotongan | ʔAkarongo | Hear, listen |
| Rarotongan | ʔAkamou | Keep, hold, retain (in heart, mind) |
| Rarotongan | ʔAkatangi | Make sound (generally), play (a musical instrument) |
| Rarotongan | ʔAkaturi | Copulate, commit adultery, have sex |
| Rarotongan | ʔA/ʔaki/ | Pick, pluck, fruit |
| Rarotongan | ʔAa/ʔaaki/ | Disclose information, confess |
| Rarotongan | ʔAra | Pandanus |
| Rarotongan | ʔArara | To lean, tilt |
| Rarotongan | ʔArara | To blow, rise, gust (of wind) |
| Rarotongan | ʔOorau | The whole area Problematic |
| Rarotongan | ʔAre | House |
| Rarotongan | ʔAariki | Put a covering on |
| Rarotongan | ʔAariu | Turn around |
| Rarotongan | ʔAaroo | Peep, peek |
| Rarotongan | ʔAna | Draw a bow |
| Rarotongan | Taa/ʔana/ | Shoot with bow |
| Rarotongan | ʔAna | A root meaning "heat" |
| Rarotongan | ʔAnaunga | Brood, litter, breed, race |
| Rarotongan | ʔAno | Go |
| Rarotongan | Ano | A tree (Guettarda speciosa) |
| Rarotongan | ʔAʔao | Put something into a container, pack into |
| Rarotongan | ʔAo | Snatch, take away by force, confiscate |
| Rarotongan | ʔAapuku | A kind of Rock-cod [Epinephelus polyphekadion] |
| Rarotongan | ʔAta | Propped up on a support; a platform |
| Rarotongan | Ata/ata/ia | Hollowness, to be in the condition of hollow, meaning being very light and seemingly hollow |
| Rarotongan | ʔAtamira | Ceremonial litter, Carved seat or throne of a high chief |
| Rarotongan | Atero | Put out the tongue (Etn) |
| Rarotongan | ʔAti | Snap, break across |
| Rarotongan | ʔAti | Turn and go away |
| Rarotongan | ʔA(a)tinga, ʔatiʔanga | Place where anything bends, creases or folds over, esp. where the arm or leg bend at elbow or knee |
| Rarotongan | ʔAtu | Compose (music, poetry) |
| Rarotongan | ʔAtu(ʔatu) | Fold |
| Rarotongan | ʔAtu | Crop stone |
| Rarotongan | ʔAtu | Owner, landowner, landlord; master, boss; (Bib.) Lord, Master (i.e. Christ) |
| Rarotongan | ʔAtuke | A large, edible sea-urchin |
| Rarotongan | ʔEtuke | A large, edible sea-urchin |
| Rarotongan | ʔAu | Beach hibiscus (Hibiscus tiliaceus) |
| Rarotongan | ʔAuʔau | Vile, filthy, nasty, bad |
| Rarotongan | ʔEa | Where? |
| Rarotongan | ʔEeʔee | A boil |
| Rarotongan | ʔEngu | Groan, moan, grunt, hum |
| Rarotongan | ʔEke | Octopus, squid |
