Entries from Buse 1996 in Pollex-Online
Buse, J. (1996). Cook Islands Maori dictionary with English-Cook Islands Maori finderlist. Canberra, Pacific Linguistics.
Language | Item | Description |
---|---|---|
Rarotongan | Nguutupa | Door, doorway, gate(way), entrance |
Rarotongan | Puʔera | Open, unfold(ed), of blossoms, eyes, umbrella; blossom, flower (n). |
Rarotongan | Puu nuu | Coconut palm |
Rarotongan | Ranga-ʔia | To search for something |
Rarotongan | Tikaai, tika ai | Really, definitely, certainly |
Rarotongan | Tupe rauʔara | A disc-shaped roll of dried pandanus leaves |
Rarotongan | Tupe varaaoa | Large round or square biscuit |
Rarotongan | Vaaere/nga | A piece of land which has been cleared, weeded or partly weeded |
Rarotongan | Vaʔanga | Flat piece, fragment, bit |
Rarotongan | Areare | Clear (of water); weak (of tea, coffee); transparent (of glass) |
Rarotongan | Koorare | Lance, wooden javelin |
Rarotongan | ʔUngaʔunga | Pieces, fragments, crumbs; to shatter, be in pieces |
Rarotongan | Ka/i/ʔara | The aerial brace-roots of the pandanus tree |
Rarotongan | Kaatinga(a ika) | Biting place on the back of a fish's neck |
Rarotongan | Kauamo | Carry jointly (on carrying pole, stretcher, or with linked hands) |
Rarotongan | Maakona | Leader of a fishing party; captain of a *pua* disc-throwing team |
Rarotongan | Ngaateitei | High rank(ing) |
Rarotongan | ʔEiaʔa | Don't (weaker than *auraka, and often cautionary rather than imperative) |
Rarotongan | Au | Several, many (usually translatable by English plural) |
Rarotongan | ʔAkamaʔara | Remind, jog someone's memory, remember |
Rarotongan | ʔAkamaaʔara/ʔara | Remember, reminisce |
Rarotongan | ʔIikoke | Thin (of people and animals), gaunt, skinny, lean |
Rarotongan | ʔIti tangata | Race, clan or tribe of people |
Rarotongan | ʔOoronga | Give something (e.g. a present, permission, information); generous |
Rarotongan | ʔUriʔuri | Debate, discuss, argue, exchange opinions |
Rarotongan | ʔUri/ʔia | Hurricane, cyclone |
Rarotongan | ʔAaua | Fence in (vt); any fenced or walled enclosure... Phonologically Irregular |
Rarotongan | Ngaa/koʔi/koʔi | Quick (of pace or legs) Phonologically Irregular |
Rarotongan | Maaoro | Massage (v) |
Rarotongan | Maaoro/oro | Rub gently, fondle |
Rarotongan | Moo/moke | Legendary inhabitants of the underworld, said to have very fair hair and skin, and quivering eyes |
Rarotongan | Ngutuʔare | Home, household |
Rarotongan | Ruuʔau | Old, aged; old man |
Rarotongan | ʔUutee | A song with marked four-beat rhythm, often with narrative or love interest, or composed to commemorate some event; to sing an *'uutee*. |
Rarotongan | Vai | Keep, remain, stay, last, exist (over a period of time or in a given place) |
Rarotongan | Vai/ranga | Place where something is kept, container, receptacle |
Rarotongan | Tuku | Cast or pay out net |
Rarotongan | Tuku/nga | Fishing ground (where net is cast) |
Rarotongan | Vini(vini) | Shudder, recoil in horror, fear or aversion; be horrified; horrifying, repellent, aghast |
Rarotongan | Vene | Sweet, sweetness |
Rarotongan | Varenga | Engrossed, beguiled, distracted, absorbed; become familiar, tame, lose shyness |
Rarotongan | Vae | Rib of boat |
Rarotongan | Taavai-a, -ʔia | Add liquid to something |
Rarotongan | Taumaaroo | Argue, debate; argument, dispute |
Rarotongan | Tapa/a-tai | Water edge, tidemark, beach |
Rarotongan | Taaparu | Make something lax, limp, flabby, yielding...; coax, cajole, flatter, persuade |
Rarotongan | Taka/ʔua | Left one one's own, esp. of a widower; someone left alone through bereavement, etc. |
Rarotongan | ʔE mea kino te matangi | The wind was something awful |
Rarotongan | Rooroo | Long-mouthed wrasse, a fish whose shape resembles the coconut spathe; cream-coloured with green tip to tail; edible |
Rarotongan | Taa/manataa | Annoy, irritate |