Protoform: KA-ITOQA [NP] Expression of satisfaction at misfortune of others
| Description: | Expression of satisfaction at misfortune of others |
|---|---|
| Reconstruction: | Reconstructs to NP: Nuclear Polynesian |
| Notes: | *1 Cf. PPN *ka "verbal particle", *ito "take revenge". |
Pollex entries:
| Language | Reflex | Description | Source |
|---|---|---|---|
| East Futuna | Aitoʔa | Tant mieux! (exclamation d'ironie ou de mépris) | (Mfr) |
| East Futuna | Mo/itoʔa/ | Tant mieux! (exclamation d'ironie ou de mépris) | (Mfr) |
| East Uvea | Aitoʔa | Tant mieux! | (Rch) |
| East Uvea | Kaitoʔa | Tant mieux! (plus usité) | (Rch) |
| East Uvea | Moʔi/itoʔa/ | Tant mieux! | (Rch) |
| Hawaiian | ʔAikola | Expression of satisfaction, usually at misfortune of others | (Pki) |
| Luangiua | ʔAikoa | That's good! (being smart, someone drops something) | (Smd) |
| Mangareva | Kai toa | Bien fait Uncertain Semantic Connection | (Rch) |
| New Zealand Maori | Kaitoa | Expression of satisfaction, usually at misfortune of others | (Wms) |
| Rarotongan | ʔAitoa | Serve somebody right Problematic | (Bse) |
| Rennellese | Hakaitoʔa | Rejoice, as over the death or misfortune of a foe, or for a man receiving the chest tattoo | (Ebt) |
| Tahitian | Aitoa | Denoting satisfaction on account of something disastrous that has happened to another | (Dvs) |
| Takuu | Kaitoa | Serves him right! (Said when the speaker believes someone else's misfortune represents natural justice) Comeuppance | (Mle) |
| Tongan | Maʔ/itoʔa | Serves you (him etc.) right | (Cwd) |
| Tuvalu | Kaitoa | Serves you right | (Rby) |
15 entries found
Download: Pollex-Text, XML Format.
