Search Pollex Online

in

61263 Results matching "i" in entry:

Language Reconstruction Reflex Description
Penrhyn EP.MEQA.C E mea puuai There are a lot [of them]
Marquesas EP.MEQA.C E mea momona te ihi Les châtaignes sont excellentes [The chestnuts are delicious]
Mangareva EP.MEQA.C E mea makariri C'est froid
Rarotongan EP.MEQA.C ʔE mea kino te matangi The wind was something awful
Manihiki-Rakahanga NP.LOOLOA Roroa Fish sp.
Tahitian NP.LOOLOA Rooroa Autre nom du thazard (Acanthocybium solandri)
Tuamotu NP.LOOLOA Rorooa Fish sp. (Acanthocybium solandri)
Penrhyn NP.LOOLOA Roroa Fish sp., rainbow runner (Elegatis bipinnulata)
Pukapuka EC.KAMAI Kamai (Elegatis bipinnulatus)
New Zealand Maori CE.RORO.2 Upoko/roro Grayling (Prototroctes oxyrhynchus) a fresh-water fish
Tahitian NP.LOOLOA Roeroe Poisson: Carangue arc-en-ciel (Elegatis bipinnulatus) Phonologically Irregular
Tuamotu NP.LOOLOA Roeroe A variety of large, long, roundish fish Phonologically Irregular
Penrhyn TA.TAA-MOLE Taamore Finishing end of pandanus works such as hats, baskets and mats; edge of hat brim
Tahitian TA.TAA-MOLE Taamore/more Niveler, polir, égaliser
New Zealand Maori TA.TAA-MOLE Taamore/more Bald, bare, freed from obstructions or encumbrances; clear expanse
Tuamotu TA.TAA-MOLE Taamore/more To make smooth, to level, equalize
Manihiki-Rakahanga TA.KOO-UA Pua koua Dried coconut husk
Penrhyn TA.KOO-UA Pua kooua Fertilized female flower of coconut
Manihiki-Rakahanga SO.PUU.3 Puu Light (oven) Problematic
Rarotongan CE.MANATAA Taa/manataa Annoy, irritate
Mangaia CE.MANATAA Manataa Busy, troubled, worried
Mangaia PN.LOGA A/ronga Class of particular people (usually of restricted membership)
Rarotongan PN.LOGA Group (of people, but not used before *ariki*, *rangatira*, *mataʔiapo* or *metua*)
Manihiki-Rakahanga CK.PAA-KIRI Paakiri Skin
Penrhyn CK.PAA-KIRI Paakiri Skin of living animals
Rarotongan CK.PAA-KIRI Paakiri Skin, hide (of people, animals); peel, rind; bark; cover (of book)
Mangaia CK.PAA-KIRI Paakiri Skin (still on living body); bark; shell (of egg)...
Manihiki-Rakahanga CE.PAAPUU Paapuu (i) Convinced
Mangaia CE.PAAPUU Paapuu Certain, sure
Manihiki-Rakahanga TA.PEU.2 Peu Traditional
Mangaia TA.PEU.2 Peu Custom, culture, behaviour
Mangaia TA.PEU.2 Peu/peu Eccentric, idiosyncratic, singular
Rarotongan MP.UE.A Ue Shake, disturb, shift, realign, swing round...
Mangaia MP.UE.A Ue Move something away, lever, raise, jerk
Rarotongan PN.GOSE Ngoʔe/ngoʔe/aa Weak, unthrifty, without vigour (of the growth of plants); apathetic, dispirited, slack
New Zealand Maori PN.GOSE Ngo/ngohe Withered, flaccid
East Futuna OC.GASE-GASE Gaase/a Faible, mou
Tokelau OC.GASE-GASE Gahe Be numb, be anaesthetized; be worn out, tired, exhausted
Manihiki-Rakahanga PN.GOSE Wha/ngo/ngohe Slack, flaccid, limp [?]; lazy, slow at work
Tahitian NP.GAE.A ʔAeʔae Etat d'un animal à bout de souffle, respiration difficile et précipitée; halètement, bruit que fait la respiration d'un animal à bout de souffle
Rennellese NP.GAE.A Ngahengahe To puff for breath, pant, breathe heavily Phonologically Irregular
Anuta PN.GAHE-GAHE Ngaengae Sick, ill
West Uvea PN.GAHE-GAHE Ngaengae Fatigué, épuisé, ennuyé
Pukapuka PN.GAHE-GAHE Ngaengae-a Tiring; make tired
Easter Island PN.GAHE-GAHE ŋaʔeŋaʔe Tired, weary (from old age, illness, heat, overweight, laziness) Phonologically Irregular
Easter Island PN.GAHE-GAHE ŋaeŋae Cansarse. To get exhausted, get tired.
Mangareva PN.GAHE-GAHE To/gaaegaae Diminuer beaucoup, perdre beaucoup de sa force (en parlant du vent)
Mangareva PN.GAHE-GAHE Gaigai Etre gêné, embarassé; enceinte Problematic
Niue PN.GESE Gehe To express discontent. To murmur in disapproval (McE). Uncertain Semantic Connection
Marquesas PN.QARIKI Á-eke, hekká-eke A chief man