Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Marquesas
|
MP.QAROFA.A
|
Áuhwa, kaáuhwa
|
A tender affection, as love, sympathy, grief
|
Marquesas
|
CE.AA-KUA-NEI
|
Áünéi
|
By and by, shortly
|
Marquesas
|
PN.PALALAA
|
Barrará
|
Piece-meal
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
PN.PATI.1
|
Pati/ke, piti/ke
|
Battre des mains en chantant; frapper en cadence deux morceaux de bois pour accompagner un chant; battre le briquet
|
Marquesas
|
PN.PATI.1
|
Biddekái
|
To clap the hands, held flat, intermediately between the strokes with hollow hands, called *butu*
|
Marquesas
|
EP.AA-POOPOO
|
Bobó/we
|
Morning, tomorrow morning
|
Marquesas
|
EP.AA-POOPOO
|
Popo/ui
|
Matin
|
Marquesas
|
EP.PORO.2
|
Po
|
A piece of wood for firing
|
Marquesas
|
NP.POKE
|
Bógge
|
Tarro-root beat to a paste, and put into a bowl, with cocoa nut juice, previously turned to oil, by means of hot stones
|
Marquesas
|
MP.PAKA.1A
|
Bokóuwa
|
To burn or dry up in baking
|
Marquesas
|
PN.AGO.2
|
Pu/ako, pu/ano
|
Nom de deux grosses pièces de bois qui longent la case dans toute sa longueur, dont l'une sert d'oreiller et l'autre de support pour les pieds
|
Marquesas
|
CP.PUUPUU.1
|
Bubu tà fáfa, bubu tei haha (NKH)
|
To wash the mouth; to take a little food (fig. to break the fast)
|
Marquesas
|
PN.PUUPUU.3
|
Bubu/kaiá
|
The gizzard
|
Marquesas
|
PN.PUSA.1
|
Búho kiÿure
|
A snare for rats
|
Marquesas
|
EP.QARIGA
|
Pu/aʔika (MQN), pu/aʔina (MQS). Puaika, puaina (Atl).
|
Oreille. Ear.
|
Marquesas
|
OC.PUTU.1
|
Bútu
|
To assemble; to clap the hands in concert
|
Marquesas
|
EP.E-IA
|
H/aia
|
Behold!
|
Marquesas
|
PN.HAFA.B
|
Eihá
|
Wherefore?
|
Marquesas
|
OC.ISI
|
Éihhe
|
To peel roasted breadfruit with a piece of bamboo cane
|
Marquesas
|
PN.KINO
|
Eino-eino
|
Bad, wicked
|
Marquesas
|
MP.QATULE
|
Eitúwe
|
A fish somewhat resembling a herring (called by mutineers blossham fish)
|
Marquesas
|
CE.SIWI.*
|
Éive
|
A ridge of mountains, a hill
|
Mangareva
|
CE.SIWI.*
|
Ivi
|
Colline
|
Mangareva
|
CE.SIWI.*
|
Ivi maga
|
Chaîne de montagnes
|
Marquesas
|
EP.E-IA
|
Éiya
|
Here! here it is
|
Marquesas
|
EP.RIRO
|
Éiyo
|
To pass in, or out of sight; to obtain
|
Marquesas
|
OC.QANU.3
|
Énnu/ánnu
|
Spittle
|
Marquesas
|
XE.FAFI
|
Fafé
|
To clothe, or dress; a bundle tied up in cloth or leaves
|
Marquesas
|
CE.FEEFEE
|
Faifái, haihái
|
A boil or abcess
|
Marquesas
|
PN.FAQO.1B
|
Fáou
|
To contain
|
Tahitian
|
MP.FATA.1
|
Fata/rau
|
The common altar for sacrifices
|
Marquesas
|
MQ.FIRI-FIRI
|
Fefé, hehhe
|
A net of cocoa nut fibres for catching turtle
|
Marquesas
|
EO.FILO
|
Féyo
|
To twist; to make line or cord
|
Marquesas
|
NP.FAA-QITA.*
|
Fíeta, híeta
|
To mock or deride
|
Marquesas
|
MQ.KATIRU.*
|
Gotéyo
|
A kind of cucumber
|
Mangareva
|
EP.KUPU.1B
|
Kupu
|
Imprécation; prononcer des termes de haine (demander à quelqu'un ses entrailles, son foie, par haine)
|
Marquesas
|
EC.SEKE.1B
|
Háike
|
To retreat, to ebb; a purge
|
Marquesas
|
EP.NAWE
|
Ha/navve/návve
|
Diverting, entertaining
|
Marquesas
|
EP.TAPAIRU
|
Ha/tàpéiyu
|
A Chief Woman
|
Marquesas
|
PN.SOLO-QI.*
|
Háu-aue
|
To wipe, to rub, to wash by rubbing
|
Marquesas
|
NP.SAWA.1
|
Hávva
|
To befoul with blood or an excrement
|
Marquesas
|
EP.SEI.1B
|
Hei
|
An ornament for the neck, of a spermwhale's tooth, or of something fragrant
|
Marquesas
|
MP.IKE
|
Héke
|
A mallet for cloth-making
|
Marquesas
|
CC.FAKA-KAI
|
Hekkakí
|
Ornaments of shell or ivory for the ears
|
Marquesas
|
PN.FAKA-QATA.B
|
Hekkátta
|
A looking glass or a telescope
|
Marquesas
|
PN.SIGANO
|
Henánno
|
A species of the prickly palm
|
Marquesas
|
MP.SIPA.2
|
Hepa
|
Crooked, awry; to flinch
|
Marquesas
|
EP.HIWA.2
|
Heva
|
The neighbouring vallies; toward them, in distinction from sea-ward or in land (THT). Yonder, or at the Windward Islands (NHV).
|
Marquesas
|
CO.FONU-FONU
|
Honuhónu
|
Rancid; a rank smell
Problematic
|
Marquesas
|
EP.SOPE.2
|
Hópe
|
The end, or rump; a bird's tail; a coward
|